-
Tutti
- Online
-
Filtri
Master Traduzione letteraria
-
Ottima scuola
← | →
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | →
-
La consiglio per comodità e praticità
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 24 Settimane
- Stage / Tirocinio
... del Master è quello di fornire ai partecipanti le conoscenze e le competenze necessarie per diventare traduttori professionisti. Il Master in Traduzione... Impara:: Traduzione tecnica, Traduzione letteraria, Traduzione legale...
... del Master è quello di fornire ai partecipanti le conoscenze e le competenze necessarie per diventare traduttori professionisti. Il Master in Traduzione... Impara:: Traduzione tecnica, Traduzione letteraria, Traduzione legale...
-
Ottima scuola
← | → vedi tutte
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
La consiglio per comodità e praticità
← | → vedi tutte
-
Vivo all’estero e ho svolto il corso di Traduttore Settoriale di SSIT Pescara online.
Ho frequentato il corso di Traduttore Settoriale, lingua inglese, settori: Generale, Web, Medico, Tecnico e Giuridico. (Sono stata seguita dalle docenti Bobbie e Aida).
Ho partecipato ai Webinar circa l’uso del software di traduzione Trados Studio e di AntConc. (Tenuti dalla docente Barbara M.).
Del personale amministrativo, sono stata seguita dal signor Sebastiano M.
La modalità di svolgimento del corso mi ha consentito di conciliare lo studio con il lavoro.
Il corso di formazione professionale con SSIT di Pescara mi ha fornito tutto ciò di cui avevo bisogno per avere una base solida per iniziare a lavorare come traduttrice.
Grazie ai docenti, sempre puntuali, disponibili, esaustivi nei loro feedback costruttivi, ho avuto modo di acquisire nuove competenze e maggior consapevolezza, oltre che di mettermi in gioco.
Ho apprezzato moltissimo la professionalità, la disponibilità, la trasparenza, nonché la grande capacità di infondere passione e motivazione.
Inoltre, la Scuola SSIT, nell’area studenti del suo sito, mette a disposizione un vasto e preziosissimo database di risorse formative, da poter consultare e/o scaricare: manuali sulle tecniche di traduzione, glossari e video.
Concludo quindi ringraziando le docenti Bobbie K., Aida M. e Barabara M., e del personale amministrativo, il signor Sebastiano M. per quanto sopra.
Non posso che consigliare i corsi con SSIT Pescara a tutti quelli che come me, cercano di muovere i primi passi in questa meravigliosa professione, impegnativa, stimolante e che offre grandi opportunità.
← | →
-
Per il momento ho preso contatti per iscrizione, pagamento e set up corso. Direi che sono tutti gentili, precisi e professionali. Non vedo l'ora di iniziare il Master.
← | →
-
Studiare all'estero ti permette di crescere e di conoscerti meglio. E' un'esperienza che riconsiglierei. Bell'ambiente
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 5 Mesi
- Stage / Tirocinio
... la traduzione specialistica e la terminologia tecnica, giuridica, commerciale e del turismo. Il corso d’interpretazione, invece, analizza il materiale... Impara:: Traduzione tecnica, Traduzione letteraria, Traduzione simultanea...
... la traduzione specialistica e la terminologia tecnica, giuridica, commerciale e del turismo. Il corso d’interpretazione, invece, analizza il materiale... Impara:: Traduzione tecnica, Traduzione letteraria, Traduzione simultanea...
-
Vivo all’estero e ho svolto il corso di Traduttore Settoriale di SSIT Pescara online.
Ho frequentato il corso di Traduttore Settoriale, lingua inglese, settori: Generale, Web, Medico, Tecnico e Giuridico. (Sono stata seguita dalle docenti Bobbie e Aida).
Ho partecipato ai Webinar circa l’uso del software di traduzione Trados Studio e di AntConc. (Tenuti dalla docente Barbara M.).
Del personale amministrativo, sono stata seguita dal signor Sebastiano M.
La modalità di svolgimento del corso mi ha consentito di conciliare lo studio con il lavoro.
Il corso di formazione professionale con SSIT di Pescara mi ha fornito tutto ciò di cui avevo bisogno per avere una base solida per iniziare a lavorare come traduttrice.
Grazie ai docenti, sempre puntuali, disponibili, esaustivi nei loro feedback costruttivi, ho avuto modo di acquisire nuove competenze e maggior consapevolezza, oltre che di mettermi in gioco.
Ho apprezzato moltissimo la professionalità, la disponibilità, la trasparenza, nonché la grande capacità di infondere passione e motivazione.
Inoltre, la Scuola SSIT, nell’area studenti del suo sito, mette a disposizione un vasto e preziosissimo database di risorse formative, da poter consultare e/o scaricare: manuali sulle tecniche di traduzione, glossari e video.
Concludo quindi ringraziando le docenti Bobbie K., Aida M. e Barabara M., e del personale amministrativo, il signor Sebastiano M. per quanto sopra.
Non posso che consigliare i corsi con SSIT Pescara a tutti quelli che come me, cercano di muovere i primi passi in questa meravigliosa professione, impegnativa, stimolante e che offre grandi opportunità.
← | → vedi tutte
-
Per il momento ho preso contatti per iscrizione, pagamento e set up corso. Direi che sono tutti gentili, precisi e professionali. Non vedo l'ora di iniziare il Master.
← | → vedi tutte
-
Studiare all'estero ti permette di crescere e di conoscerti meglio. E' un'esperienza che riconsiglierei. Bell'ambiente
← | → vedi tutte
- Scuola di specializzazione
- Online
- 3 Mesi
... alla scoperta del mondo, complesso e affascinante, della traduzione letteraria. Come lavora il traduttore, che rapporto crea con il testo, come sceglie di volta... Impara:: Traduzione letteraria...
-
Corso molto utile per approcciarsi alla traduzione e all'interpretariato. Docenti molto disponibili e aperti al confronto.
← | →
-
Questo master mi ha offerto una formazione completa e stimolante, facendomi incontrare insegnanti davvero competenti e preparati. Ottima anche la possibilità di frequentare i vari moduli online, soprattutto se si abita distanti!
← | →
-
Qualità di formazione ottima ed insegnanti ed alcuni insegnanti di ottimo livello. Frequentare questo corso mi ha aperto varie possibilità lavorarive altrimenti impossibli. Grazie
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 5 Giorni
...) e i percorsi di formazione tipici; competenza linguistica e competenza tecnica; strategie di traduzione; albi e associazioni di categoria. Esempio pratico... Impara:: Traduzione a vista, Interpretazione simultanea, Lingue straniere...
...) e i percorsi di formazione tipici; competenza linguistica e competenza tecnica; strategie di traduzione; albi e associazioni di categoria. Esempio pratico... Impara:: Traduzione a vista, Interpretazione simultanea, Lingue straniere...
-
Corso molto utile per approcciarsi alla traduzione e all'interpretariato. Docenti molto disponibili e aperti al confronto.
← | → vedi tutte
-
Questo master mi ha offerto una formazione completa e stimolante, facendomi incontrare insegnanti davvero competenti e preparati. Ottima anche la possibilità di frequentare i vari moduli online, soprattutto se si abita distanti!
← | → vedi tutte
-
Qualità di formazione ottima ed insegnanti ed alcuni insegnanti di ottimo livello. Frequentare questo corso mi ha aperto varie possibilità lavorarive altrimenti impossibli. Grazie
← | → vedi tutte
- Master
- Online
- 5 Giorni
... Simultanera vs. consecutiva - Preparazione ed esercizi propedeutici; shadowing vs. traduzione a vista... Impara:: Traduzione letteraria, Traduzione a vista, Interprete e traduttore...
- Dottorato di ricerca
- Milano
- 3 Anni
... della traduzione letteraria Linguaggi dell'arte... Impara:: Linguaggi dell'arte, Traduzione letteraria, Studi culturali...
Altri corsi simili di altro tipo
-
Percorso rapido e molto interessante. Il servizio è ottimo!
← | →
-
Ho ottenuto il diploma di perfezionamento biennale presso Eiform e posso dire che è stata la scelta giusta! Competenza ed efficacia. Assolutamente consigliato!
← | →
-
Il materiale di studio è chiaro, completo e molto utile. Oggi ho superato l'esame. Sono davvero contento del risultato finale del corso e certamente lo consiglio.
← | →
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
..., presentato da Eiforma ed Emagister.it, è una formazione culturale e linguistica di alto livello per operare in settori professionali quali la traduzione... Impara:: Esami di lingua, Traduzione letteraria, Letteratura francese...
..., presentato da Eiforma ed Emagister.it, è una formazione culturale e linguistica di alto livello per operare in settori professionali quali la traduzione... Impara:: Esami di lingua, Traduzione letteraria, Letteratura francese...
-
Percorso rapido e molto interessante. Il servizio è ottimo!
← | → vedi tutte
-
Ho ottenuto il diploma di perfezionamento biennale presso Eiform e posso dire che è stata la scelta giusta! Competenza ed efficacia. Assolutamente consigliato!
← | → vedi tutte
-
Il materiale di studio è chiaro, completo e molto utile. Oggi ho superato l'esame. Sono davvero contento del risultato finale del corso e certamente lo consiglio.
← | → vedi tutte
-
Corso con molti materiali e attività, flessibile e facile da seguire da remoto.
← | →
-
Un sogno!
Ho frequentato il corso di "Traduttore per l'editoria" dell'Istituto Armando Curcio, circa un annetto fa. Ho terminato da poco lo stage che mettono a disposizione per gli studenti del corso e posso solo, ad oggi, essere molto soddisfatta per la scelta che feci iscrivendomi al corso. Quando mi sono interfacciata a questa nuova esperienza mi aspettavo di immergermi
nel mero corso di traduzione che tanti offrono sul mercato dell'istruzione. Mi è stato, invece, da subito chiaro che il loro scopo è quello di preparare professionalmente gli studenti, dando loro la possibilità di elevare lo sguardo all'intero mondo editoriale che circonda una traduzione. Il corso naviga fra tanti aspetti e ambiti, anche lavorativi. Dal diritto d'autore, alla correzione di bozze, dalla creazione di una scheda di un libro, al commento critico di un elaborato. Ti affacci impreparato a questo mondo e ne esci completamente consapevole di
cosa vuoi e di cosa si può fare. Con lo stage ti danno la possibilità di lavorare, letteralmente, ad una traduzione, che verrà poi pubblicata con la casa editrice. I referenti sono stati disponibili e cordiali, ti danno quella spinta in più per credere in te stesso. Così come ho scelto di intitolare questa recensione, è stato un sogno!
← | →
-
Con i suoi corsi altamente professionalizzanti ed insegnanti di alta competenza, l'Istituto A. Curcio è per me un' ottima Scuola dove anche lo Studente in possesso di doppio titolo di Laurea come me ha la possibilità di ampliare ulteriormente il proprio bagaglio conoscitivo e la propria formazione, sia da un punto di vista deontologico che da un punto di vista pragmatico. Pertanto il mio giudizio non può che essere molto positivo . ;)
← | →
- Corso
- Online
- Scegli data
- 100h - 10 Settimane
- Stage / Tirocinio
..., che consiste nella traduzione dall’italiano all’inglese di un libro pubblicato da Curcio editore... Impara:: Traduzione specialistica, Lettere moderne, Editoria Digitale...
..., che consiste nella traduzione dall’italiano all’inglese di un libro pubblicato da Curcio editore... Impara:: Traduzione specialistica, Lettere moderne, Editoria Digitale...
-
Corso con molti materiali e attività, flessibile e facile da seguire da remoto.
← | → vedi tutte
-
Un sogno!
Ho frequentato il corso di "Traduttore per l'editoria" dell'Istituto Armando Curcio, circa un annetto fa. Ho terminato da poco lo stage che mettono a disposizione per gli studenti del corso e posso solo, ad oggi, essere molto soddisfatta per la scelta che feci iscrivendomi al corso. Quando mi sono interfacciata a questa nuova esperienza mi aspettavo di immergermi
nel mero corso di traduzione che tanti offrono sul mercato dell'istruzione. Mi è stato, invece, da subito chiaro che il loro scopo è quello di preparare professionalmente gli studenti, dando loro la possibilità di elevare lo sguardo all'intero mondo editoriale che circonda una traduzione. Il corso naviga fra tanti aspetti e ambiti, anche lavorativi. Dal diritto d'autore, alla correzione di bozze, dalla creazione di una scheda di un libro, al commento critico di un elaborato. Ti affacci impreparato a questo mondo e ne esci completamente consapevole di
cosa vuoi e di cosa si può fare. Con lo stage ti danno la possibilità di lavorare, letteralmente, ad una traduzione, che verrà poi pubblicata con la casa editrice. I referenti sono stati disponibili e cordiali, ti danno quella spinta in più per credere in te stesso. Così come ho scelto di intitolare questa recensione, è stato un sogno!
← | → vedi tutte
-
Con i suoi corsi altamente professionalizzanti ed insegnanti di alta competenza, l'Istituto A. Curcio è per me un' ottima Scuola dove anche lo Studente in possesso di doppio titolo di Laurea come me ha la possibilità di ampliare ulteriormente il proprio bagaglio conoscitivo e la propria formazione, sia da un punto di vista deontologico che da un punto di vista pragmatico. Pertanto il mio giudizio non può che essere molto positivo . ;)
← | → vedi tutte
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
... in almeno uno dei principali ambiti linguistico-letterari di matrice europea e in un secondo ambito, europeo o extra-europeo. Fanno da complemento... Impara:: Letteratura inglese, Traduzione tecnica, Traduzione specialistica...
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
... competenze linguistiche che mettano in grado di usare, con piena autonomia e nei diversi contesti, le L2 oggetto di studio. Per quanto riguarda la traduzione... Impara:: Francese parlato, Francese scritto, Inglese scritto...
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | →
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | →
-
Ben strutturato
← | →
- Diploma professionale
- Online
- Scegli data
- 13 Settimane
- Stage / Tirocinio
.... Il corso ha un approccio principalmente pratico: dopo un’introduzione teorica sul mestiere del traduttore e sulla teoria e pratica della traduzione,... Impara:: Traduzione commerciale, Traduzione tecnica, Traduzione medica...
.... Il corso ha un approccio principalmente pratico: dopo un’introduzione teorica sul mestiere del traduttore e sulla teoria e pratica della traduzione,... Impara:: Traduzione commerciale, Traduzione tecnica, Traduzione medica...
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | → vedi tutte
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
Ben strutturato
← | → vedi tutte
- Corso
- Online
- Scegli data
- 1 Mese
...Analizzare elementi chiave e individuare gli elementi critici per leggere e prepararsi a tradurre un brano letterario Il corso avrà una durata... Impara:: Traduzione letteraria...
- Laurea Magistrale
- A distanza
- Scegli data
- 2 Anni
... dei principali ambiti linguistico-letterari di matrice europea e in un secondo ambito, europeo o extra-europeo. Fanno da complemento insegnamenti fondamentali... Impara:: Letteratura spagnola, Letteratura francese, Lingua e letteratura...
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
... competenze linguistiche che mettano in grado di usare, con piena autonomia e nei diversi contesti, le L2 oggetto di studio. Per quanto riguarda la traduzione... Impara:: Tedesco scritto, Lingue e letterature straniere, Tedesco parlato...
-
Ottima comunicazione e materiale didattico
← | →
-
A mio parere, il corso è ben strutturato, gli insegnanti sono competenti, le dispense sono esaurienti e ho potuto avere una visione ampia degli argomenti trattati.
← | →
-
sono rimasta soddisfatta del percorso fatto e degli insegnanti. Il mio unico consiglio è quello di aggiungere una videolezione pratica online sull'uso di Trados, e una sugli aspetti fiscali della professione. Per il resto nulla da dire.
← | →
- Qualifica professionale
- Online
- Scegli data
- Stage / Tirocinio
... e una pratica. Durante le prime due settimane di corso, saranno introdotti il mestiere del traduttore, la traduzione pubblicitaria, l’adattamento dei contenuti... Impara:: Web authoring, Traduzione letteraria, Traduzioni ufficiali...
... e una pratica. Durante le prime due settimane di corso, saranno introdotti il mestiere del traduttore, la traduzione pubblicitaria, l’adattamento dei contenuti... Impara:: Web authoring, Traduzione letteraria, Traduzioni ufficiali...
-
Ottima comunicazione e materiale didattico
← | → vedi tutte
-
A mio parere, il corso è ben strutturato, gli insegnanti sono competenti, le dispense sono esaurienti e ho potuto avere una visione ampia degli argomenti trattati.
← | → vedi tutte
-
sono rimasta soddisfatta del percorso fatto e degli insegnanti. Il mio unico consiglio è quello di aggiungere una videolezione pratica online sull'uso di Trados, e una sugli aspetti fiscali della professione. Per il resto nulla da dire.
← | → vedi tutte
- Corso
- Online
- Scegli data
... particolari, come ad esempio la traduzione tecnica, legale, medica, scientifica, economica o audiovisiva. Tali corsi sono pensati per fornire agli studenti... Impara:: Traduzione legale, Traduzione letteraria, Traduzione tecnica...
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
... e Traduzione Interculturale permette di accedere alle seguenti classi di concorso per l'insegnamento: A- 23 (lingua italiana per discenti di lingua straniera... Impara:: Lingua straniera, Storia contemporanea, Letteratura latina...
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
... competenze linguistiche che mettano in grado di usare, con piena autonomia e nei diversi contesti, le L2 oggetto di studio. Per quanto riguarda la traduzione... Impara:: Traduzione letteraria, Tedesco scritto, Cultura tedesca...
- Laurea Magistrale
- A distanza
- Scegli data
- 2 Anni
... studenti in vari contesti letterari e culturali. Saranno fornite, inoltre, conoscenze per la traduzione letteraria e sul tema dell’interculturalità... Impara:: Lingua e letteratura, Letteratura italiana, Letteratura greca...
- Corso
- Online
- Scegli data
... particolari, come ad esempio la traduzione tecnica, legale, medica, scientifica, economica o audiovisiva. Tali corsi sono pensati per fornire agli studenti... Impara:: Traduzione tecnica, Traduzione legale, Traduzione letteraria...
- Laurea Magistrale
- Roma
- Ottobre
... metodologie, anche come teoria, storia e didattica della traduzione; approfondimento della letteratura italiana nelle principali linee di sviluppo... Impara:: Letteratura russa, Letteratura portoghese, Traduzione letteraria...
-
Si può dimenticare di studiando in English.You deve sapere italian.Before la scelta di un corso di scoprire quanto è difficile - alcuni di loro sono piuttosto difficile
← | →
- Laurea Triennale
- Perugia
- Scegli data
... III E TRADUZIONE LETTERARIA LETTERATURA RUSSA III ABILITA' INFORMATICHE ENGLISH LINGUISTICS AND TRANSLATION III FILOLOGIA ROMANZA LENGUA ESPAÑOLA... Impara:: Storia contemporanea, Storia moderna, Letteratura cinese...
... III E TRADUZIONE LETTERARIA LETTERATURA RUSSA III ABILITA' INFORMATICHE ENGLISH LINGUISTICS AND TRANSLATION III FILOLOGIA ROMANZA LENGUA ESPAÑOLA... Impara:: Storia contemporanea, Storia moderna, Letteratura cinese...
-
Si può dimenticare di studiando in English.You deve sapere italian.Before la scelta di un corso di scoprire quanto è difficile - alcuni di loro sono piuttosto difficile
← | →
Domande e risposte
Aggiungi la tua domanda
I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti