-
Tutti
- Online
-
Filtri
-
Dove
-
Tipo di formazione
-
+ Filtri (1)
Master di II livello Traduzione
-
Tutto organizzato alla perfezione. La consiglio al 100%
← | →
-
Buona università, servizi ben organizzati
← | →
-
Docenti ottimi e buona didattica
← | →
- Master II livello
- Blended a Roma
- Scegli data
- 1 Anno
...l’attività di interpretariato di conferenza. Al termine di questo Master gli studenti avranno acquisito tutte le competenze necessarie nell’interpretazione simultanea e consecutiva... Impara:: Interpretazione simultanea, Interprete di trattativa, Interprete di conferenza...
...l’attività di interpretariato di conferenza. Al termine di questo Master gli studenti avranno acquisito tutte le competenze necessarie nell’interpretazione simultanea e consecutiva... Impara:: Interpretazione simultanea, Interprete di trattativa, Interprete di conferenza...
-
Tutto organizzato alla perfezione. La consiglio al 100%
← | → vedi tutte
-
Buona università, servizi ben organizzati
← | → vedi tutte
-
Docenti ottimi e buona didattica
← | → vedi tutte
- Master II livello
- Pisa
- 1550h
...laureati in Lingue e Letterature Straniere, Lettere e Filosofia, Scienze linguistiche, Scienze della comunicazione o affini, Lingue e letterature moderne euroamericane...
Altri corsi simili di altro tipo
- Master
- Online
- Scegli data
...dallo sviluppo dei mezzi di trasporto e dal fulgore di Internet. La creazione di un unico mercato capitalista mondiale ha portato alla necessità di abbattere... Impara:: Professione del traduttore, Progetti di traduzione, Traduzione tecnica...
-
Percorso rapido e molto interessante. Il servizio è ottimo!
← | →
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
...l'insegnamento linguistico letterario e l'intermediazione culturale e linguistica. Fornisce una preparazione specialistica in almeno uno dei principali... Impara:: Letteratura francese, Lingua e letteratura, Letteratura inglese...
...l'insegnamento linguistico letterario e l'intermediazione culturale e linguistica. Fornisce una preparazione specialistica in almeno uno dei principali... Impara:: Letteratura francese, Lingua e letteratura, Letteratura inglese...
-
Percorso rapido e molto interessante. Il servizio è ottimo!
← | →
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | →
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | →
-
Ben strutturato
← | →
- Diploma professionale
- Online
- Scegli data
- 13 Settimane
...necessarie per intraprendere la carriera professionali di traduttore. Il corso si svolgerà con modalità a distanza e prevede una durata di 13 settimane... Impara:: Interprete e traduttore, Traduzione tecnico-scientifica, Traduzione legale...
...necessarie per intraprendere la carriera professionali di traduttore. Il corso si svolgerà con modalità a distanza e prevede una durata di 13 settimane... Impara:: Interprete e traduttore, Traduzione tecnico-scientifica, Traduzione legale...
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | → vedi tutte
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
Ben strutturato
← | → vedi tutte
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | →
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | →
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | →
- Master
- A distanza
- 5 Mesi
...Emagister presenta il Master per traduttori e interpreti in Traduzione giuridica, organizzato da CTI Communication Trend Italia – una delle più importanti... Impara:: Interprete di conferenza, Traduzione simultanea, Traduzioni ufficiali...
...Emagister presenta il Master per traduttori e interpreti in Traduzione giuridica, organizzato da CTI Communication Trend Italia – una delle più importanti... Impara:: Interprete di conferenza, Traduzione simultanea, Traduzioni ufficiali...
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | → vedi tutte
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | → vedi tutte
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | → vedi tutte
-
Corso ben strutturato, permette di ottenere punti nelle graduatorie gps abbinato all certificazione di lingua.
← | →
-
Corso seguito alla sera e nel weekend, mi sono trovata contenta e soddisfatta della scelta!
← | →
-
aspettative rispettate, consiglio ai colleghi
← | →
- Laurea Triennale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
...operare in settori professionali quali la traduzione letteraria e tecnica, l'insegnamento linguistico-letterario e l'intermediazione culturale e linguistica... Impara:: Lingua e traduzione, Critica letteraria, Letteratura comparata...
...operare in settori professionali quali la traduzione letteraria e tecnica, l'insegnamento linguistico-letterario e l'intermediazione culturale e linguistica... Impara:: Lingua e traduzione, Critica letteraria, Letteratura comparata...
-
Corso ben strutturato, permette di ottenere punti nelle graduatorie gps abbinato all certificazione di lingua.
← | → vedi tutte
-
Corso seguito alla sera e nel weekend, mi sono trovata contenta e soddisfatta della scelta!
← | → vedi tutte
-
aspettative rispettate, consiglio ai colleghi
← | → vedi tutte
-
amministrazione universitaria non è così ben organizzato e ci riuscì al meglio tempo e denaro al sicuro per gli studenti
← | →
- Laurea Triennale
- Trieste
...ai problemi presentati dalle lingue speciali in un'ottica multilingue. I laureati avranno elevate competenze nella traduzione di testi nelle varie tipologie...
...ai problemi presentati dalle lingue speciali in un'ottica multilingue. I laureati avranno elevate competenze nella traduzione di testi nelle varie tipologie...
-
amministrazione universitaria non è così ben organizzato e ci riuscì al meglio tempo e denaro al sicuro per gli studenti
← | →
-
Buono ma troppo ... ma alla multa chi non se ne frega?
← | →
-
Buono ma troppo ... ma alla multa chi non se ne frega?
← | →
-
Es una Universidad donde se estudia mucho. Gracias alla universidad mi hacia muchas experiencias de estudio en otros países.
← | →
- Laurea Triennale
- Cagliari
...nonchè competenze in ambito terminologico e terminografico, da utilizzare nell'ambito dell'editoria. Il curriculum mira inoltre, in ambito linguistico...
...nonchè competenze in ambito terminologico e terminografico, da utilizzare nell'ambito dell'editoria. Il curriculum mira inoltre, in ambito linguistico...
-
Buono ma troppo ... ma alla multa chi non se ne frega?
← | → vedi tutte
-
Buono ma troppo ... ma alla multa chi non se ne frega?
← | → vedi tutte
-
Es una Universidad donde se estudia mucho. Gracias alla universidad mi hacia muchas experiencias de estudio en otros países.
← | → vedi tutte
- Corso
- Napoli
- Livello base
- 1 Giorno
...Traduzione di un singolo file - Creazione di un progetto di traduzione - Creazione e utilizzo di una memoria di traduzione - Descrizione e dimostrazione del processo di traduzione... Impara:: CAT TOOLS, Memorie di traduzione, Traduzione settoriale...
-
Ho avuto modo di studiare all'estero tramite la convenzione che dava l'università.
← | →
- Laurea Triennale
- Lecce
...nonché specifiche competenze nella traduzione scritta di testi di carattere letterario e capacità di riprodurre con sensibilità e competenza un'opera letteraria d'autore...
...nonché specifiche competenze nella traduzione scritta di testi di carattere letterario e capacità di riprodurre con sensibilità e competenza un'opera letteraria d'autore...
-
Ho avuto modo di studiare all'estero tramite la convenzione che dava l'università.
← | →
-
Ho sostenuto un esame presso questa università e posso dire che tutto perfetto, nulla da eccepire.
← | →
-
Mi sono laureato presso questa università e sono molto contento.
← | →
- Laurea Triennale
- Roma
- Scegli data
- 3 Anni
...Trilingue e due indirizzi bilingui: Mediazione linguistica e culturale per la gestione dei flussi migratori e Mediazione linguistica per i media e la comunicazione digitale... Impara:: Lingua e traduzione, Linguaggio per l'audiovisivo, Letteratura italiana...
...Trilingue e due indirizzi bilingui: Mediazione linguistica e culturale per la gestione dei flussi migratori e Mediazione linguistica per i media e la comunicazione digitale... Impara:: Lingua e traduzione, Linguaggio per l'audiovisivo, Letteratura italiana...
-
Ho sostenuto un esame presso questa università e posso dire che tutto perfetto, nulla da eccepire.
← | → vedi tutte
-
Mi sono laureato presso questa università e sono molto contento.
← | → vedi tutte
- Master
- Online
- Scegli data
...in tutte le sue manifestazioni e tempi. Gli ultimi moduli del master corrispondono alle lingue, inizieremo con il latino e continueremo con le lingue... Impara:: Litteratura Universale, Inglés A1, Storia del mondo...
-
Ottima esperienza! Materiale didattico completo e utile, ottima assistenza!
← | →
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
...ulteriormente lo studio delle lingue e delle letterature europee, stimolando le capacità critiche degli studenti in vari contesti letterari e culturali... Impara:: Letterature moderne...
...ulteriormente lo studio delle lingue e delle letterature europee, stimolando le capacità critiche degli studenti in vari contesti letterari e culturali... Impara:: Letterature moderne...
-
Ottima esperienza! Materiale didattico completo e utile, ottima assistenza!
← | →
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | →
-
La consiglio per comodità e praticità
← | →
-
Sono ancora nella prima fase del mio Master ma mi trovo molto bene. La tutor è sempre disponibile correggendo tutto ciò che le mando. Lo straconsiglio!
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 24 Settimane
...prevede una durata di 24 settimane ed è strutturato in tre moduli corrispondenti a diversi settori di traduzione a scelta tra: la traduzione per il turismo a quella tecnica... Impara:: Traduzione tecnico-scientifica, Traduzione letteraria, Traduzione commerciale...
...prevede una durata di 24 settimane ed è strutturato in tre moduli corrispondenti a diversi settori di traduzione a scelta tra: la traduzione per il turismo a quella tecnica... Impara:: Traduzione tecnico-scientifica, Traduzione letteraria, Traduzione commerciale...
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
La consiglio per comodità e praticità
← | → vedi tutte
-
Sono ancora nella prima fase del mio Master ma mi trovo molto bene. La tutor è sempre disponibile correggendo tutto ciò che le mando. Lo straconsiglio!
← | → vedi tutte
-
Un master valido per ottenere le competenze nella traduzione in campo medico.
← | →
-
Un master completo, non scontato, che affronta le tematiche nel dettaglio, utile a tutti, non solo a chi muove i primi passi nel mondo, a mio avviso affascinante, della traduzione medico farmaceutica. Docenti estremamente competenti. Grazie
← | →
-
Avevo già seguito anni fa il master in economia e con quello in medicina e farmacia la professionalità e l’attenzione al dettaglio di CTI non potevano che confermarsi. Sono estremamente soddisfatta, anche della nuova modalità on line che permette a chi è già attivo nel campo della traduzione e lavora a tempo pieno di seguire agilmente i contenuti con una piattaforma semplice e molto funzionale.
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 5 Mesi
...Il Master si propone di fornire ai traduttori e interpreti di oggi e di domani strumenti utili per svolgere l’attività professionale con le competenze... Impara:: Lingue e letterature straniere, Traduzione medico-farmaceutica, Traduzione tecnica...
...Il Master si propone di fornire ai traduttori e interpreti di oggi e di domani strumenti utili per svolgere l’attività professionale con le competenze... Impara:: Lingue e letterature straniere, Traduzione medico-farmaceutica, Traduzione tecnica...
-
Un master valido per ottenere le competenze nella traduzione in campo medico.
← | → vedi tutte
-
Un master completo, non scontato, che affronta le tematiche nel dettaglio, utile a tutti, non solo a chi muove i primi passi nel mondo, a mio avviso affascinante, della traduzione medico farmaceutica. Docenti estremamente competenti. Grazie
← | → vedi tutte
-
Avevo già seguito anni fa il master in economia e con quello in medicina e farmacia la professionalità e l’attenzione al dettaglio di CTI non potevano che confermarsi. Sono estremamente soddisfatta, anche della nuova modalità on line che permette a chi è già attivo nel campo della traduzione e lavora a tempo pieno di seguire agilmente i contenuti con una piattaforma semplice e molto funzionale.
← | → vedi tutte
- Corso post laurea
- Pozuelo De Alarcóne2 altra sede.
- 6 Mesi
...un tirocinio formativo e pratico a livello internazionale costituisce il miglior investimento. Rivolto a: Non è un programma competitivo e chiunque...
-
Mi aspettavo di più. Per gli studenti Erasmus non è il massimo. Andare a lezione lo consiglio vivamente, sennò con gli esami è dura.
← | →
- Laurea Triennale
- Firenze
...I laureati del Corso di Studio acquisiranno una adeguata preparazione umanistica, nonché specifiche competenze nella traduzione scritta di testi di carattere...
...I laureati del Corso di Studio acquisiranno una adeguata preparazione umanistica, nonché specifiche competenze nella traduzione scritta di testi di carattere...
-
Mi aspettavo di più. Per gli studenti Erasmus non è il massimo. Andare a lezione lo consiglio vivamente, sennò con gli esami è dura.
← | →
- Corso
- A distanza
- Livello avanzato
- 2 Giorni
...Professionalità e celerità Asseverazioni e apostille Segreteria: dal Lun al Sab dalle 10.30 alle 13.30 e dal Lun al Gio dalle 16.00 alle 19... Impara:: Traduzioni arabo, Traduzione testi arabo, Traduzioni lingua araba...
- Corso
- Roma
- 1 Giorno
...ed approfondire le tecniche di traduzione letteraria. Rivolto a laureati e laureandi in discipline umanistiche con una buona conoscenza della lingua inglese...
-
L'ambiente è accogliente.
← | →
-
Favolosa!
← | →
- Laurea Magistrale
- Roma
- Scegli data
- 2 Anni
...un indirizzo misto in interpretariato e traduzione, che potrà essere anche monolingue. L’indirizzo Traduzione fornisce competenze traduttive avanzate da... Impara:: Interprete di trattativa, Interprete e traduttore, Interprete di conferenza...
...un indirizzo misto in interpretariato e traduzione, che potrà essere anche monolingue. L’indirizzo Traduzione fornisce competenze traduttive avanzate da... Impara:: Interprete di trattativa, Interprete e traduttore, Interprete di conferenza...
-
L'ambiente è accogliente.
← | → vedi tutte
-
Favolosa!
← | → vedi tutte
Domande e risposte
Aggiungi la tua domanda
I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti