-
Tutti
-
Online
-
Filtri
Corsi Traduttore
- Corso
- Online
- Scegli data
- 1 Mese
...Il traduttore traduce testi da una lingua ad un’altra assicurando che venga mantenuto il corretto significato del testo originario e che siano... Impara:: Traduttore di lingua, Traduzione di lingua...
-
Per il momento tutto ok.
← | →
-
docenti Altamente qualificati
← | →
-
docenti Altamente qualificati
← | →
- Qualifica professionale
- Online
- Scegli data
- 9 Settimane
- Stage / Tirocinio
... e Traduttori. Tale percorso formativo mira a fornire le competenze linguistiche indispensabili per effettuare traduzioni negli ambiti dei processi industriali... Impara:: Terminologia tecnica, Tradurre la certificazione di qualità, Traduzione assistita...
... e Traduttori. Tale percorso formativo mira a fornire le competenze linguistiche indispensabili per effettuare traduzioni negli ambiti dei processi industriali... Impara:: Terminologia tecnica, Tradurre la certificazione di qualità, Traduzione assistita...
-
Per il momento tutto ok.
← | → vedi tutte
-
docenti Altamente qualificati
← | → vedi tutte
-
docenti Altamente qualificati
← | → vedi tutte
- Corso
- Online
- Scegli data
...Il traduttore è quella figura professionale che si occupa di tradurre un testo scritto da una lingua ad un'altra. È un intermediario...
- Corso
- Online
- Scegli data
... tecnologiche per garantire traduzioni accurate e contestualmente appropriate. I traduttori di cinese lavorano in vari settori, dalla traduzione letteraria... Impara:: Traduzione simultanea, Traduzione letteraria...
-
L'organizzazione è impeccabile, il materiale completo e il docente professionale. Consiglio Eform caldamente!
← | →
-
Professionalità, serietà e gentilezza. Ho svolto gli esami a Verona. Da fare e da raccomandare. Bravi!
← | →
-
Ho apprezzato in modo particolare l'ottima organizzazione. Consiglio Eiform a tutti!
← | →
- Master I livello
- Online
- 1500h
...Pratiche didattiche per la scuola 42 CFU a scelta tra Linguistica Generale Letteratura Francese Letteratura Francese Letteratura Francese Letteratura Inglese... Impara:: Lingue e letterature straniere, Spagnolo scritto, Educazione prenatale...
...Pratiche didattiche per la scuola 42 CFU a scelta tra Linguistica Generale Letteratura Francese Letteratura Francese Letteratura Francese Letteratura Inglese... Impara:: Lingue e letterature straniere, Spagnolo scritto, Educazione prenatale...
-
L'organizzazione è impeccabile, il materiale completo e il docente professionale. Consiglio Eform caldamente!
← | → vedi tutte
-
Professionalità, serietà e gentilezza. Ho svolto gli esami a Verona. Da fare e da raccomandare. Bravi!
← | → vedi tutte
-
Ho apprezzato in modo particolare l'ottima organizzazione. Consiglio Eiform a tutti!
← | → vedi tutte
- Laurea Triennale
- Blended a Roma
- 3 Anni
...Piano di studi Il piano di studi è caratterizzato da materie pratico-specialistiche che rispondono alle tipologie di richieste del mercato e da attività laboratoriali... Impara:: Relazioni commerciali internazionali, Interprete Commerciale, Imprese internazionali...
- Corso
- Roma
- Livello intermedio
...allo sviluppo e all’arricchimento della competenza lessicale; - all’individuazione di espressioni idiomatiche; - all’analisi delle varianti semantiche e lessicali... Impara:: Italiano per stranieri, Cultura italiana, Traduzione editoriale...
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | →
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | →
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | →
- Master
- A distanza
- 160h - 5 Mesi
- Stage / Tirocinio
... rappresentate dai docenti: avvocato/linguista ed interprete/traduttore. La durata della formazione è di 5 mesi... Impara:: Traduzioni ufficiali, Traduzione tecnica, Interprete e traduttore...
... rappresentate dai docenti: avvocato/linguista ed interprete/traduttore. La durata della formazione è di 5 mesi... Impara:: Traduzioni ufficiali, Traduzione tecnica, Interprete e traduttore...
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | → vedi tutte
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | → vedi tutte
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | → vedi tutte
-
Ritengo che andrebbe rivista la piattaforma in quanto ho riscontrato diverse difficoltà sia in corso di frequenza del master, sia per poter scaricare la certificazione. Credo inoltre che sarebbe opportuno erogare il corso il lingua inglese. Materiale didattico mediocre. Consiglio questo master per chi ha poco tempo e deve avere velocemente la certificazione, per chi ha più tempo da poter dedicare consiglio di indirizzarsi su altro.
← | →
-
è stato un percorso formativo stupendo. I corsi di perfezionamento biennale sono ben organizzati. Ottima qualità delle tesine e contenuti davvero eccellenti che permettono allo studente studiare in maniera ottimale. Sono rimasta pienamente soddisfatta!
← | →
-
Tutto il personale è stato cordiale e simpatico. Mi è piaciuto molto e ho apprezzato molto il supporto ricevuto. Ottima formazione online. Bravi!
← | →
- Master I livello
- Online
...ed in metodologie e tecnologie didattiche, validi come requisito di accesso al Concorso Nazionale per titoli ed esami. I principali argomenti che verranno trattati... Impara:: Spagnolo scritto, Pedagogia speciale, Traduzione specialistica...
...ed in metodologie e tecnologie didattiche, validi come requisito di accesso al Concorso Nazionale per titoli ed esami. I principali argomenti che verranno trattati... Impara:: Spagnolo scritto, Pedagogia speciale, Traduzione specialistica...
-
Ritengo che andrebbe rivista la piattaforma in quanto ho riscontrato diverse difficoltà sia in corso di frequenza del master, sia per poter scaricare la certificazione. Credo inoltre che sarebbe opportuno erogare il corso il lingua inglese. Materiale didattico mediocre. Consiglio questo master per chi ha poco tempo e deve avere velocemente la certificazione, per chi ha più tempo da poter dedicare consiglio di indirizzarsi su altro.
← | → vedi tutte
-
è stato un percorso formativo stupendo. I corsi di perfezionamento biennale sono ben organizzati. Ottima qualità delle tesine e contenuti davvero eccellenti che permettono allo studente studiare in maniera ottimale. Sono rimasta pienamente soddisfatta!
← | → vedi tutte
-
Tutto il personale è stato cordiale e simpatico. Mi è piaciuto molto e ho apprezzato molto il supporto ricevuto. Ottima formazione online. Bravi!
← | → vedi tutte
- Laurea Triennale
- Online
- 3 Anni
...unite alle conoscenze specifiche del settore diplomatico e di cooperazione internazionale. Il corso di laurea è altamente specializzante e sarà erogato...
-
Non ho ancora partecipato a nessun corso ma le informazioni avute tramite e -mail e tramite il sito internet mi hanno fatto una bellissima impressione di professionalità e serietà.
Spero di poter iniziare presto un corso di quelli proposti.
Ilenia
← | →
-
Ci tengo ad esprimere tutta la mia soddisfazione nei confronti del corso.
← | →
-
Vi ringrazio per l'opportunità di seguire il corso di traduzione presso la vostra scuola. Devo dire che sono rimasto molto soddisfatto e mi devo congratulare con la Professoressa Mary James che mi ha seguito durante il mio percorso formativo.
← | →
- Scuola di specializzazione
- A distanza
- 3 Mesi
- Stage / Tirocinio
..., il tedesco e il russo. I programmi prevedono una parte in comune che tratta gli argomenti relativi alla professione del traduttore, alle tecnologie... Impara:: Traduzione giuridica, Traduzione medica, Banche terminologiche...
..., il tedesco e il russo. I programmi prevedono una parte in comune che tratta gli argomenti relativi alla professione del traduttore, alle tecnologie... Impara:: Traduzione giuridica, Traduzione medica, Banche terminologiche...
-
Non ho ancora partecipato a nessun corso ma le informazioni avute tramite e -mail e tramite il sito internet mi hanno fatto una bellissima impressione di professionalità e serietà.
Spero di poter iniziare presto un corso di quelli proposti.
Ilenia
← | → vedi tutte
-
Ci tengo ad esprimere tutta la mia soddisfazione nei confronti del corso.
← | → vedi tutte
-
Vi ringrazio per l'opportunità di seguire il corso di traduzione presso la vostra scuola. Devo dire che sono rimasto molto soddisfatto e mi devo congratulare con la Professoressa Mary James che mi ha seguito durante il mio percorso formativo.
← | → vedi tutte
-
Se non fosse stato per il vostro annuncio sarei rimasta rilegata ad un mondo che non mi apparteneva, ora posso lavorare in un mondo stimolante e dinamico.
← | →
- Master I livello
- Blended a Roma
- 12 Mesi
... per il doppiaggio e il sottotitolo, disegnato dall’ Università degli Studi Internazionali di Roma. Il master ha lo scopo di formare traduttori, adattatori... Impara:: Adattamento dialoghi, Opere televisive, Estetica del doppiaggio...
... per il doppiaggio e il sottotitolo, disegnato dall’ Università degli Studi Internazionali di Roma. Il master ha lo scopo di formare traduttori, adattatori... Impara:: Adattamento dialoghi, Opere televisive, Estetica del doppiaggio...
-
Se non fosse stato per il vostro annuncio sarei rimasta rilegata ad un mondo che non mi apparteneva, ora posso lavorare in un mondo stimolante e dinamico.
← | →
-
Per me la partecipazione ai Master in Medicina e Farmacologia e in Economia e Finanza ha significato l’ingresso nel mondo del lavoro in ambito traduttologico. Entrambi offrono una preparazione chiara, precisa e completa, assolutamente indispensabile per iniziare o approfondire un percorso lavorativo nel campo della traduzione.
← | →
- Master
- Milano
- 5 Mesi
- Stage / Tirocinio
... Master Online per traduttori e interpreti in Medicina e Farmacologia. Emagister presenta il Master per Traduttori e Interpreti in Medicina e Farmacologia... Impara:: Traduzione scientifica, Traduzioni dall'inglese all'italiano, Esercitazioni pratiche...
... Master Online per traduttori e interpreti in Medicina e Farmacologia. Emagister presenta il Master per Traduttori e Interpreti in Medicina e Farmacologia... Impara:: Traduzione scientifica, Traduzioni dall'inglese all'italiano, Esercitazioni pratiche...
-
Per me la partecipazione ai Master in Medicina e Farmacologia e in Economia e Finanza ha significato l’ingresso nel mondo del lavoro in ambito traduttologico. Entrambi offrono una preparazione chiara, precisa e completa, assolutamente indispensabile per iniziare o approfondire un percorso lavorativo nel campo della traduzione.
← | →
- Laurea Triennale
- Online
- 3 Anni
...nell’ambito della traduzione e dell’interpretariato, e informatico-digitali in grado di potersi adattare alle nuove esigenze che il mercato del lavoro richiede... Impara:: Traduzione audiovisiva...
Laurea triennale in mediazione linguistica per il management turistico e il commercio internazionale
-
La sede è eccellente e anche le alternative di studio proposte sono davvero interessanti. Mi sono trovata benissimo in questi 3 anni e ho appreso molto.
← | →
- Laurea Triennale
- Bologna
- 3 Anni
- Stage / Tirocinio
...laboratori che includono corsi di Interpretazione Simultanea di Conferenza per tutte le lingue, corsi di scrittura in inglese, scrittura di un CV efficace... Impara:: Commerciale estero, Lingue orientali, Lingue e letterature straniere...
...laboratori che includono corsi di Interpretazione Simultanea di Conferenza per tutte le lingue, corsi di scrittura in inglese, scrittura di un CV efficace... Impara:: Commerciale estero, Lingue orientali, Lingue e letterature straniere...
-
La sede è eccellente e anche le alternative di studio proposte sono davvero interessanti. Mi sono trovata benissimo in questi 3 anni e ho appreso molto.
← | →
- Master
- Online
- 5 Giorni
...principali errori nella presa degli appunti, esercitazioni pratiche. Giornata 4 – Introduzione alla simultanea Caratteristiche, difficoltà e requisiti... Impara:: Traduttore ed interprete, Interprete e traduttore, Traduzione a vista...
- Corso
- Modena
..., traduttore, mappe e itinerari, news, ecc.); download di documenti e software; creazione e utilizzo di un indirizzo di posta elettronica (invio, ricezione... Impara:: Web master, Gestione della messagistica...