-
Tutti
-
Online
-
Filtri
-
Dove
-
Online
-
Tipo di formazione
-
+ Filtri
Corsi Traduttore
-
Vivo all’estero e ho svolto il corso di Traduttore Settoriale di SSIT Pescara online.
Ho frequentato il corso di Traduttore Settoriale, lingua inglese, settori: Generale, Web, Medico, Tecnico e Giuridico. (Sono stata seguita dalle docenti Bobbie e Aida).
Ho partecipato ai Webinar circa l’uso del software di traduzione Trados Studio e di AntConc. (Tenuti dalla docente Barbara M.).
Del personale amministrativo, sono stata seguita dal signor Sebastiano M.
La modalità di svolgimento del corso mi ha consentito di conciliare lo studio con il lavoro.
Il corso di formazione professionale con SSIT di Pescara mi ha fornito tutto ciò di cui avevo bisogno per avere una base solida per iniziare a lavorare come traduttrice.
Grazie ai docenti, sempre puntuali, disponibili, esaustivi nei loro feedback costruttivi, ho avuto modo di acquisire nuove competenze e maggior consapevolezza, oltre che di mettermi in gioco.
Ho apprezzato moltissimo la professionalità, la disponibilità, la trasparenza, nonché la grande capacità di infondere passione e motivazione.
Inoltre, la Scuola SSIT, nell’area studenti del suo sito, mette a disposizione un vasto e preziosissimo database di risorse formative, da poter consultare e/o scaricare: manuali sulle tecniche di traduzione, glossari e video.
Concludo quindi ringraziando le docenti Bobbie K., Aida M. e Barabara M., e del personale amministrativo, il signor Sebastiano M. per quanto sopra.
Non posso che consigliare i corsi con SSIT Pescara a tutti quelli che come me, cercano di muovere i primi passi in questa meravigliosa professione, impegnativa, stimolante e che offre grandi opportunità.
← | →
-
Per il momento ho preso contatti per iscrizione, pagamento e set up corso. Direi che sono tutti gentili, precisi e professionali. Non vedo l'ora di iniziare il Master.
← | →
-
Studiare all'estero ti permette di crescere e di conoscerti meglio. E' un'esperienza che riconsiglierei. Bell'ambiente
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 5 Mesi
- Stage / Tirocinio
... del corso e previo superamento dell’esame finale, gli allievi riceveranno il Diploma di Traduttore e Interprete, titolo con valenza europea e abilitante... Impara:: Traduzione specialistica, Traduzione sottotitoli, Terminologia giuridica...
... del corso e previo superamento dell’esame finale, gli allievi riceveranno il Diploma di Traduttore e Interprete, titolo con valenza europea e abilitante... Impara:: Traduzione specialistica, Traduzione sottotitoli, Terminologia giuridica...
-
Vivo all’estero e ho svolto il corso di Traduttore Settoriale di SSIT Pescara online.
Ho frequentato il corso di Traduttore Settoriale, lingua inglese, settori: Generale, Web, Medico, Tecnico e Giuridico. (Sono stata seguita dalle docenti Bobbie e Aida).
Ho partecipato ai Webinar circa l’uso del software di traduzione Trados Studio e di AntConc. (Tenuti dalla docente Barbara M.).
Del personale amministrativo, sono stata seguita dal signor Sebastiano M.
La modalità di svolgimento del corso mi ha consentito di conciliare lo studio con il lavoro.
Il corso di formazione professionale con SSIT di Pescara mi ha fornito tutto ciò di cui avevo bisogno per avere una base solida per iniziare a lavorare come traduttrice.
Grazie ai docenti, sempre puntuali, disponibili, esaustivi nei loro feedback costruttivi, ho avuto modo di acquisire nuove competenze e maggior consapevolezza, oltre che di mettermi in gioco.
Ho apprezzato moltissimo la professionalità, la disponibilità, la trasparenza, nonché la grande capacità di infondere passione e motivazione.
Inoltre, la Scuola SSIT, nell’area studenti del suo sito, mette a disposizione un vasto e preziosissimo database di risorse formative, da poter consultare e/o scaricare: manuali sulle tecniche di traduzione, glossari e video.
Concludo quindi ringraziando le docenti Bobbie K., Aida M. e Barabara M., e del personale amministrativo, il signor Sebastiano M. per quanto sopra.
Non posso che consigliare i corsi con SSIT Pescara a tutti quelli che come me, cercano di muovere i primi passi in questa meravigliosa professione, impegnativa, stimolante e che offre grandi opportunità.
← | → vedi tutte
-
Per il momento ho preso contatti per iscrizione, pagamento e set up corso. Direi che sono tutti gentili, precisi e professionali. Non vedo l'ora di iniziare il Master.
← | → vedi tutte
-
Studiare all'estero ti permette di crescere e di conoscerti meglio. E' un'esperienza che riconsiglierei. Bell'ambiente
← | → vedi tutte
-
Ritengo che andrebbe rivista la piattaforma in quanto ho riscontrato diverse difficoltà sia in corso di frequenza del master, sia per poter scaricare la certificazione. Credo inoltre che sarebbe opportuno erogare il corso il lingua inglese. Materiale didattico mediocre. Consiglio questo master per chi ha poco tempo e deve avere velocemente la certificazione, per chi ha più tempo da poter dedicare consiglio di indirizzarsi su altro.
← | →
-
è stato un percorso formativo stupendo. I corsi di perfezionamento biennale sono ben organizzati. Ottima qualità delle tesine e contenuti davvero eccellenti che permettono allo studente studiare in maniera ottimale. Sono rimasta pienamente soddisfatta!
← | →
-
Valutazione molto positiva. Ho svolto l'esame per ottenere la certificazione dei 24 CFU. L'insegnante che mi ha interrogata è stata professionale e gentile. Adesso sto aspettando di ricevere l'attestato. Lo consiglio a occhi chiusi!
← | →
- Master I livello
- Online
- Scegli data
...ed in metodologie e tecnologie didattiche, validi come requisito di accesso al Concorso Nazionale per titoli ed esami. I principali argomenti che verranno trattati... Impara:: Pedagogia Generale e Sociale, Traduzione tecnica, Lingue (altro)...
...ed in metodologie e tecnologie didattiche, validi come requisito di accesso al Concorso Nazionale per titoli ed esami. I principali argomenti che verranno trattati... Impara:: Pedagogia Generale e Sociale, Traduzione tecnica, Lingue (altro)...
-
Ritengo che andrebbe rivista la piattaforma in quanto ho riscontrato diverse difficoltà sia in corso di frequenza del master, sia per poter scaricare la certificazione. Credo inoltre che sarebbe opportuno erogare il corso il lingua inglese. Materiale didattico mediocre. Consiglio questo master per chi ha poco tempo e deve avere velocemente la certificazione, per chi ha più tempo da poter dedicare consiglio di indirizzarsi su altro.
← | → vedi tutte
-
è stato un percorso formativo stupendo. I corsi di perfezionamento biennale sono ben organizzati. Ottima qualità delle tesine e contenuti davvero eccellenti che permettono allo studente studiare in maniera ottimale. Sono rimasta pienamente soddisfatta!
← | → vedi tutte
-
Valutazione molto positiva. Ho svolto l'esame per ottenere la certificazione dei 24 CFU. L'insegnante che mi ha interrogata è stata professionale e gentile. Adesso sto aspettando di ricevere l'attestato. Lo consiglio a occhi chiusi!
← | → vedi tutte
-
Il Master Online in Economia e Finanza è ben strutturato e approfondisce varie tematiche interessanti accompagnate da esempi pratici per comprendere al meglio gli argomenti esposti.
← | →
-
Master ben strutturato e ottima competenza dei docenti che lo hanno presentato. Sicuramente un punto di riferimento per professionisti che desiderano approfondire le proprie competenze in ambito Economico e Finanziario, per attività di traduzione.
← | →
-
Consiglio vivamente il master a tutti i traduttori che vogliano acquisire una preparazione solida in contabilità, fiscalità aziendale e organizzazione d’impresa seguendo un percorso strutturato e lineare, che consente di alternare lezioni di teoria a esercitazioni di traduzione e riflessioni sulla terminologia del settore.
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 3 Mesi
... a studenti e professionisti. Il Master si propone di fornire ai traduttori e interpreti di oggi e di domani strumenti utili per svolgere l’attività... Impara:: Lingue e letterature straniere, Interprete e traduttore, Lingua straniera...
... a studenti e professionisti. Il Master si propone di fornire ai traduttori e interpreti di oggi e di domani strumenti utili per svolgere l’attività... Impara:: Lingue e letterature straniere, Interprete e traduttore, Lingua straniera...
-
Il Master Online in Economia e Finanza è ben strutturato e approfondisce varie tematiche interessanti accompagnate da esempi pratici per comprendere al meglio gli argomenti esposti.
← | → vedi tutte
-
Master ben strutturato e ottima competenza dei docenti che lo hanno presentato. Sicuramente un punto di riferimento per professionisti che desiderano approfondire le proprie competenze in ambito Economico e Finanziario, per attività di traduzione.
← | → vedi tutte
-
Consiglio vivamente il master a tutti i traduttori che vogliano acquisire una preparazione solida in contabilità, fiscalità aziendale e organizzazione d’impresa seguendo un percorso strutturato e lineare, che consente di alternare lezioni di teoria a esercitazioni di traduzione e riflessioni sulla terminologia del settore.
← | → vedi tutte
- Corso
- Chivasso
- Scegli data
- 1 Giorno
... sono buone al traduttore sarà inviato un contratto di edizione per un libro. Rivolto a: il corso è rivolto a persone che abbiano una competenza BUONA... Impara:: Stage agenzia traduzione...
- Laurea Triennale
- Udine
- Scegli data
... e multimediale, in modo tale da enfatizzare il ruolo e la responsabilità del traduttore nel mercato; – fornire allo studente approfondite conoscenze relative... Impara:: Mediazione culturale...
- Corso
- Online
- Livello base
- Scegli data
- 3 Giorni
...3. Quando e come usare un CAT per la traduzione e la revisione. 4. Criteri per la scelta di un CAT (desktop o cloud? Programma proprietario o open source?)... Impara:: Traduzione turistica, Traduzione legale, Software traduzione...
- Corso
- Milano
- Livello base
- 3 Mesi
... siano consapevoli, ponderate e coerenti. Si metteranno in luce le domande che un traduttore deve porsi avvicinandosi al testo, i riferimenti fondamentali... Impara:: Traduzione inglese, Tradurre narrativa, Tradurre racconto...
- Corso
- Milano
- Scegli data
...• Le fonti del diritto spagnolo • Organizzazione giudiziaria spagnola • Cenni di Diritto Civile, compravendita e diritto del lavoro • Vocabulario giuridico... Impara:: Lingue giuridiche, Lingue tecniche, Traduzione legale...
- Master
- Blended a Fermo
- Scegli data
- 1 Anno
- Stage / Tirocinio
...il proprio profilo da interprete con ulteriori conoscenze e abilità. Una volta richieste le informazioni di base, gli interessati dovranno presentare domanda... Impara:: Traduzione legale, Lingue (altro), Mediazione linguistica...
-
Susanna Nirestein è la regina della tecnica dell’intervista. Ho apprezzato particolarmente la sua decisione di non basarsi troppo sulla teoria del “come si fa un’intervista”, ma di portare ad ogni lezione un ospite diverso per permetterci di passare alla pratica sin dall'inizio, senza troppi indugi. Una decisione che si è rivelata vincente dal mio punto di vista e che mi ha permesso di migliorare settimana dopo settimana. Sempre pronta al confronto e a dare consigli.
← | →
-
Esperienza assolutamente formativa da un punto di vista culturale e umano. Un luogo di lavoro in cui collaborazione e confronto prevalgono sulla valutazione come giudizio, in cui la scrittura e l’esercizio della critica sono sempre appaiati. Sede comoda, bella, confortevole, accogliente. Servizi igienici puliti. Librerie piene di titoli mai banali. Aule luminose e spaziose. Consiglio la scuola a chiunque voglia mettersi alla prova seriamente. A chi sia disposto a mettere in discussione i propri limiti e le proprie certezze. A chi ha voglia di leggere e scrivere.
← | →
- Corso
- Firenze
- Livello avanzato
- Scegli data
- 1 Settimana
...judge the quality of what you’re giving him, where feedback is hence rare or unreliable, and where many fine, highly-qualified translators work on texts... Impara:: Traduzioni ufficiali, Traduzione inglese, Traduttore letterario...
...judge the quality of what you’re giving him, where feedback is hence rare or unreliable, and where many fine, highly-qualified translators work on texts... Impara:: Traduzioni ufficiali, Traduzione inglese, Traduttore letterario...
-
Susanna Nirestein è la regina della tecnica dell’intervista. Ho apprezzato particolarmente la sua decisione di non basarsi troppo sulla teoria del “come si fa un’intervista”, ma di portare ad ogni lezione un ospite diverso per permetterci di passare alla pratica sin dall'inizio, senza troppi indugi. Una decisione che si è rivelata vincente dal mio punto di vista e che mi ha permesso di migliorare settimana dopo settimana. Sempre pronta al confronto e a dare consigli.
← | → vedi tutte
-
Esperienza assolutamente formativa da un punto di vista culturale e umano. Un luogo di lavoro in cui collaborazione e confronto prevalgono sulla valutazione come giudizio, in cui la scrittura e l’esercizio della critica sono sempre appaiati. Sede comoda, bella, confortevole, accogliente. Servizi igienici puliti. Librerie piene di titoli mai banali. Aule luminose e spaziose. Consiglio la scuola a chiunque voglia mettersi alla prova seriamente. A chi sia disposto a mettere in discussione i propri limiti e le proprie certezze. A chi ha voglia di leggere e scrivere.
← | → vedi tutte
- Qualifica professionale
- Online
- Scegli data
- 9 Settimane
- Stage / Tirocinio
... di raggiuntà professionalità, riconosciuto in tutta EUROPA e abilitante alla professione di traduttore... Impara:: Linguaggio giuridico, Terminologia giuridica, Diploma di Master...
-
L'ambiente si dimostra altamente coinvolgente anche dal punto di vista delle relazioni umane. Il periodo di stage e l'approccio altamente specializzato forniscono una perfetta integrazione tra la teoria e la pratica.
← | →
-
Nonostante l'impegno, non ho mai sperimentato stanchezza o mancanza di motivazione nel partecipare, il che indica che gli istruttori non solo sono competenti nella loro materia, ma sono anche abili nel mantenere l'interesse e rendere l'esperienza coinvolgente. Inoltre, ho avuto l'opportunità di incontrare colleghi altamente motivati e competenti con i quali potrebbe essere possibile intraprendere collaborazioni in futuro.
← | →
-
Questa è un'istituzione educativa di alto livello in cui ho avuto il privilegio di studiare con istruttori altamente qualificati. Sono riusciti a coinvolgerci in modo efficace nei loro insegnamenti, trasmettendo la loro passione e competenza, e creando un ambiente di apprendimento collaborativo e piacevole.
← | →
- Corso
- Torino
..., strumento ormai indispensabile per la formazione di un traduttore di livello professionale; e una seconda parte di specializzazione in cui si approfondisce... Impara:: Psicologia Applicata, Linguaggi specialistici, Giuridico amministrativa...
..., strumento ormai indispensabile per la formazione di un traduttore di livello professionale; e una seconda parte di specializzazione in cui si approfondisce... Impara:: Psicologia Applicata, Linguaggi specialistici, Giuridico amministrativa...
-
L'ambiente si dimostra altamente coinvolgente anche dal punto di vista delle relazioni umane. Il periodo di stage e l'approccio altamente specializzato forniscono una perfetta integrazione tra la teoria e la pratica.
← | → vedi tutte
-
Nonostante l'impegno, non ho mai sperimentato stanchezza o mancanza di motivazione nel partecipare, il che indica che gli istruttori non solo sono competenti nella loro materia, ma sono anche abili nel mantenere l'interesse e rendere l'esperienza coinvolgente. Inoltre, ho avuto l'opportunità di incontrare colleghi altamente motivati e competenti con i quali potrebbe essere possibile intraprendere collaborazioni in futuro.
← | → vedi tutte
-
Questa è un'istituzione educativa di alto livello in cui ho avuto il privilegio di studiare con istruttori altamente qualificati. Sono riusciti a coinvolgerci in modo efficace nei loro insegnamenti, trasmettendo la loro passione e competenza, e creando un ambiente di apprendimento collaborativo e piacevole.
← | → vedi tutte
- Corso
- Online
- Scegli data
- 1 Mese
... di formare i futuri traduttori dal punto di vista linguistico e dal punto di vista cognitivo. Il corso avrà una durata di un mese e sarà diviso in 4 moduli... Impara:: Traduzione simultanea, Metodologie traduttive, Traduzione legale...
- Qualifica professionale
- Online
- Scegli data
- 3 Mesi
- Stage / Tirocinio
...prove di traduzione che permettono allo studente di cimentarsi con tecniche traduttive e glossari fraseologici che aiutano ad acquisire le formule espressive... Impara:: Ricerca terminologica, Terminologia scientifica, Traduzione assistita...
- Corso
- Online
- Livello base
- Scegli data
- 3 Giorni
... di parole tradotte da Google Translate supera di gran lunga il numero di parole tradotte da traduttori professionisti in un anno. Ma la traduzione automatica... Impara:: Traduzione giuridica, Traduzione turistica, Traduzione scientifica...
- Corso
- Firenze
- Livello intermedio
- Scegli data
- 3 Giorni
... traduttori... Impara:: Letteratura statunitense, Critica letteraria, Traduzione inglese...
- Corso
- Firenze
- Livello intermedio
- Scegli data
- 6 Giorni
... specifiche di supporto al lavoro del traduttore editoriale, ad esempio come ci si prepara ad affrontare con competenza un determinato testo letterario... Impara:: Traduzione dallo spagnolo, Traduttore letterario, Traduzione letteraria...
- Corso
- Firenze
- Livello avanzato
- Scegli data
- 2 Giorni
... propone di raccogliere da dieci a quindici traduttori professionisti madrelingua italiani per esaminare un’ampia gamma di testi narrativi anglofoni... Impara:: Traduzione letteraria, Letteratura italiana, Letteratura americana...
-
Questo è un caso quasi unico in Italia, dove l'accesso si basa sulle capacità e sulla motivazione degli studenti, non sulle risorse finanziarie o sulle raccomandazioni. Il corso offre una preparazione completa, coprendo sia gli aspetti teorici che pratici di questa professione. Non fa promesse vuote ma fornisce agli studenti gli strumenti necessari per esplorare opportunità nel mondo della traduzione.
← | →
-
Il contatto immediato con professionisti del settore offre l'opportunità di stabilire connessioni e, di conseguenza, di avere punti di riferimento una volta completato il master.
← | →
-
Il percorso è impegnativo ma altamente orientato alla pratica e alla professionalizzazione.
← | →
- Corso
- Torino
...Agenzia Formativa tuttoEuropa amplia il suo catalogo formativo con il corso post-laurea di Traduttore per Doppiaggio e sottotitolaggio... Impara:: Doppiaggio E SOTTOTITOLAGGIO, Traduzione specializzata, Traduzione specialista...
...Agenzia Formativa tuttoEuropa amplia il suo catalogo formativo con il corso post-laurea di Traduttore per Doppiaggio e sottotitolaggio... Impara:: Doppiaggio E SOTTOTITOLAGGIO, Traduzione specializzata, Traduzione specialista...
-
Questo è un caso quasi unico in Italia, dove l'accesso si basa sulle capacità e sulla motivazione degli studenti, non sulle risorse finanziarie o sulle raccomandazioni. Il corso offre una preparazione completa, coprendo sia gli aspetti teorici che pratici di questa professione. Non fa promesse vuote ma fornisce agli studenti gli strumenti necessari per esplorare opportunità nel mondo della traduzione.
← | → vedi tutte
-
Il contatto immediato con professionisti del settore offre l'opportunità di stabilire connessioni e, di conseguenza, di avere punti di riferimento una volta completato il master.
← | → vedi tutte
-
Il percorso è impegnativo ma altamente orientato alla pratica e alla professionalizzazione.
← | → vedi tutte
-
I tirocini presso diverse agenzie di traduzione rappresentano un'opportunità eccezionale e possono servire da trampolino di lancio per avviare una carriera professionale dopo il completamento dei corsi. Inoltre, tali esperienze possono portare a stabilire contatti preziosi nel campo della traduzione.
← | →
-
Il corso offre una formazione di alto livello, con professori altamente qualificati e un'organizzazione didattica impeccabile.
← | →
-
Questo corso di studio post laurea, almeno nella regione del Piemonte, rappresenta l'unica opportunità per ottenere una formazione pratica nel campo della traduzione e dell'interpretariato. Si distingue per mettere in primo piano l'aspetto pratico, per avere docenti con esperienza diretta nel settore e per fornire reali prospettive di carriera, considerando soprattutto la natura imprenditoriale di questa professione.
← | →
- Corso
- Torino
... di un traduttore di livello professionale. Durante il programma, gli allievi avranno la possibilità di sostenere, nell’ambito degli insegnamenti di informatica... Impara:: Traduzione specialistica...
... di un traduttore di livello professionale. Durante il programma, gli allievi avranno la possibilità di sostenere, nell’ambito degli insegnamenti di informatica... Impara:: Traduzione specialistica...
-
I tirocini presso diverse agenzie di traduzione rappresentano un'opportunità eccezionale e possono servire da trampolino di lancio per avviare una carriera professionale dopo il completamento dei corsi. Inoltre, tali esperienze possono portare a stabilire contatti preziosi nel campo della traduzione.
← | → vedi tutte
-
Il corso offre una formazione di alto livello, con professori altamente qualificati e un'organizzazione didattica impeccabile.
← | → vedi tutte
-
Questo corso di studio post laurea, almeno nella regione del Piemonte, rappresenta l'unica opportunità per ottenere una formazione pratica nel campo della traduzione e dell'interpretariato. Si distingue per mettere in primo piano l'aspetto pratico, per avere docenti con esperienza diretta nel settore e per fornire reali prospettive di carriera, considerando soprattutto la natura imprenditoriale di questa professione.
← | → vedi tutte
- Corso
- Online
- Scegli data
- 1 Mese
...Nella società moderna il settore della traduzione è in continua crescita. Il traduttore è colui che padroneggia l’arte della parola e delle lingue... Impara:: Traduzione ed Interpretariato dialogico, Traduzione automatica, Gli strumenti tradizionali del Traduttore...
- Corso
- Online
- Scegli data
- 1 Mese
...l'interprete è un professionista specializzato che si occupa di tradurre la comunicazione orale fra due parti da una lingua a un’altra. Il traduttore... Impara:: Interprete e traduttore...
- Corso
- Online
- Scegli data
- 1 Mese
...Il traduttore traduce testi da una lingua ad un’altra assicurando che venga mantenuto il corretto significato del testo originario e che siano... Impara:: Traduttore di lingua, Traduzione di lingua...