Langue & Parole
Obiettivo del corso: Fornire all’aspirante traduttore editoriale una conoscenza specifica sul mestiere e sull’ambiente in cui andrà a operare, fornendogli al contempo gli strumenti adeguati per ...
Obiettivo del corso: Fornire all’aspirante traduttore editoriale una conoscenza specifica sul mestiere e sull’ambiente in cui andrà a operare, fornendogli al contempo gli strumenti adeguati per cominciare a lavorare. Rivolto a: chi si rivolge il corso: A neolaureati che desiderino intraprendere la professione del traduttore editoriale (con cenni anche alla professione del traduttore in ambito tecnico) e a traduttori tecnici che vogliano cominciare a cimentarsi in un ambito diverso da quello usuale. Il corso è altresì adatto a persone che svolgono un altro lavoro e desiderino invece cambiare professione. →
Langue & Parole
Obiettivo del corso: obiettivo del corso è quello di mettere in luce le problematiche più comuni di queste tipologie testuali e, attraverso il confronto con colleghi esperti, trovare possibili ...
Obiettivo del corso: obiettivo del corso è quello di mettere in luce le problematiche più comuni di queste tipologie testuali e, attraverso il confronto con colleghi esperti, trovare possibili soluzioni e strategie traduttive. Rivolto a: studenti universitari o neolaureati interessati al mondo della traduzione editoriale e letteraria e a traduttori già in attività, sia editoriali che tecnici, che vogliano cimentarsi con un settore e un linguaggio nuovo, ovvero quello dei testi per bambini e ragazzi. →
S.s.i.t. - Scuola Superiore per Interpreti E Traduttori
Obiettivo del corso: All'esercizio della libera professione di interpreti e traduttori o a prestare servizi di mediazione linguistica presso aziende pubbliche e private. Rivolto a: diplomati in Italia ...
Obiettivo del corso: All'esercizio della libera professione di interpreti e traduttori o a prestare servizi di mediazione linguistica presso aziende pubbliche e private. Rivolto a: diplomati in Italia o all'estero. →
Cti Communication Trend Italia
Obiettivo del corso: Ad inserirsi nel mondo del lavoro come traduttore professionista in ambito informatico e di localizzazione. Rivolto a: Laureati (triennale e magistrale) o laureandi in lingue e ...
Obiettivo del corso: Ad inserirsi nel mondo del lavoro come traduttore professionista in ambito informatico e di localizzazione. Rivolto a: Laureati (triennale e magistrale) o laureandi in lingue e diplomati scuole traduttori e interpreti. →
Cti Communication Trend Italia
Obiettivo del corso: Crea la figura del traduttore professionista specializzato in ambito medico-farmaceutico che abbina competenze scientifiche e linguistiche richieste dal mondo del lavoro. Rivolto ...
Obiettivo del corso: Crea la figura del traduttore professionista specializzato in ambito medico-farmaceutico che abbina competenze scientifiche e linguistiche richieste dal mondo del lavoro. Rivolto a: Laureati in lingue, mediazione linguistica, diplomati alla scuola di Traduttori e Interpreti. Lauree estere. →
FCS Consulting
→
Cooperativa O.D.S. (Operatori Doppiaggio Spettacolo)
Obiettivo del corso: A maturare una maggiore consapevolezza della propria espressività fisica -ad applicare la corretta respirazione -ad apprendere le tecniche che gli daranno padronanza nel parlare, ...
Obiettivo del corso: A maturare una maggiore consapevolezza della propria espressività fisica -ad applicare la corretta respirazione -ad apprendere le tecniche che gli daranno padronanza nel parlare, il controllo della velocità di articolazione e la capacità di comunicare verbalmente con maggiore chiarezza senza “mangiarsi” le parole. a sviluppare la capacità di integrazione dando importanza all’ascolto reciproco all’interno del gruppo e -ad individuare e a riconoscere le emozioni di tutti i giorni, trovare nuovi strumenti per gestirle e imparare a veicolarle. . Rivolto a: bambini da 8 a 12 anni. →
S.s.i.t. - Scuola Superiore per Interpreti E Traduttori
Obiettivo del corso: profili professionali attesi Le competenze specifiche acquisibili attraverso l’offerta didattica del Corso di alta formazione in traduzione medica sono mirate all’esercizio ...
Obiettivo del corso: profili professionali attesi Le competenze specifiche acquisibili attraverso l’offerta didattica del Corso di alta formazione in traduzione medica sono mirate all’esercizio delle seguenti professioni: Interpreti e traduttori per le strutture sanitarie Interpreti e traduttori per le case farmaceutiche Interpreti e traduttori per gli enti di ricerca medica Interpreti e traduttori per i convegni medici Traduttori per l’editoria del settore medico. Rivolto a: Laureati in Italia o all'estero in qualsiasi disciplina, previo superamento esame di ammissione. Diplomati in Italia o all'estero che abbiano già conseguito dimostrabili esperienze nel campo della traduzione, previo valutazione del Curriculum Vitae. I laureati in lingue e letterature straniere sono esonerati dall'esame di ammissione. →
SIFE FORMAZIONE
Rivolto a: chiunque voglia imparare lo spagnolo e ricevere un certificato valido e riconosciuto in tutta Europa. Il corso è interamente on line ed è ottimo per i docenti intenzionati a ottenere ...
Rivolto a: chiunque voglia imparare lo spagnolo e ricevere un certificato valido e riconosciuto in tutta Europa. Il corso è interamente on line ed è ottimo per i docenti intenzionati a ottenere punti in graduatoria. →
S.s.i.t. - Scuola Superiore per Interpreti E Traduttori
Obiettivo del corso: Oltre ai profili professionali piu’ comuni (traduttori per l’editoria cartacea, digitale e multimediale in ambito turistico) questo percorso qualifica figure professionali ...
Obiettivo del corso: Oltre ai profili professionali piu’ comuni (traduttori per l’editoria cartacea, digitale e multimediale in ambito turistico) questo percorso qualifica figure professionali innovative quali quella del Promotore turistico per le strutture ricettive sul web (per i siti/blog/portali legati alla promozione turistica). Rivolto a: Diplomati italiani o stranieri. →
Langue & Parole
→
Edita On Line
Obiettivo del corso: Il corso offrirà gli strumenti per realizzare traduzioni, sia tecniche che letterarie, e familiarizzare con diverse tipologie di brani da tradurre. Verranno messe a confronto le ...
Obiettivo del corso: Il corso offrirà gli strumenti per realizzare traduzioni, sia tecniche che letterarie, e familiarizzare con diverse tipologie di brani da tradurre. Verranno messe a confronto le possibili traduzioni di un testo, controllando i criteri di analisi adottati e la coerenza delle scelte traduttive operate. Rivolto a: Il corso è rivolto a laureati o laureandi di facoltà umanistiche o di Scuole Superiori per Interpreti e Traduttori. →
Professione Doppiaggio
Obiettivo del corso: Il Corso ha l'obiettivo di formare e orientare gli allievi verso i vari aspetti della traduzione di prodotti audiovisivi, con particolare riferimento al doppiaggio e al ...
Obiettivo del corso: Il Corso ha l'obiettivo di formare e orientare gli allievi verso i vari aspetti della traduzione di prodotti audiovisivi, con particolare riferimento al doppiaggio e al sottotitolaggio nel settore cinematografico, televisivo e dei videogiochi. La Scuola “PROFESSIONE DOPPIAGGIO” si propone di fornire a ciascun allievo le conoscenze tecniche per svolgere la professione di traduttore di audiovisivi. Rivolto a: Il Corso si rivolge a laureati e non con una buona conoscenza della lingua inglese e italiana e che, preferibilmente, abbiano una buona padronanza di altre lingue straniere. →
Langue & Parole
Rivolto a: traduttori alle prime armi, curiosi di conoscere il settore, ma anche a traduttori esperti senza una particolare esperienza in questo campo specifico.
Rivolto a: traduttori alle prime armi, curiosi di conoscere il settore, ma anche a traduttori esperti senza una particolare esperienza in questo campo specifico. →
Agenzia Letteraria Herzog
Obiettivo del corso: Il corso, organizzato attraverso laboratori pratici, prepara al lavoro della traduzione letteraria, modo da qualificare figure professionali in grado di rispondere alle esigenze ...
Obiettivo del corso: Il corso, organizzato attraverso laboratori pratici, prepara al lavoro della traduzione letteraria, modo da qualificare figure professionali in grado di rispondere alle esigenze del mercato editoriale. Rivolto a: Coloro che, non avendo acquisito alcuna esperienza pratica, intendono operare nel mondo dell'editoria in qualità traduttori letterari. Al corso partecipano studenti universitari, laureandi e laureati che, in cerca di occupazione, si vogliono avvicinare al mondo del lavoro editoriale attraverso una preparazione specifica. →
S.s.i.t. - Scuola Superiore per Interpreti E Traduttori
Obiettivo del corso: Obiettivi professionali il diploma di traduttore settoriale abilita all'esercizio della professione di traduttore, come libero professionista, oppure per conto di aziende ed enti. ...
Obiettivo del corso: Obiettivi professionali il diploma di traduttore settoriale abilita all'esercizio della professione di traduttore, come libero professionista, oppure per conto di aziende ed enti. Le figure professionali attese sono: traduttori per tribunali , studi legali e notarili; traduttori per le imprese del turismo; traduttori per le imprese del commercio; traduttori per l'editoria specializzata; traduttori per le industrie; traduttori di siti web;. Rivolto a: diplomati italiani o stranieri , gia' in possesso di un ottimo livello di competenza scritta della/e lingua/e in cui intendono specializzarsi. →
Michael Farrell
Obiettivo del corso: Ad essere più efficienti nella ricerca terminologica nel Web. Rivolto a: Traduttori, interpreti e terminologi che desiderano migliorare le tecniche di ricerca terminologica in ...
Obiettivo del corso: Ad essere più efficienti nella ricerca terminologica nel Web. Rivolto a: Traduttori, interpreti e terminologi che desiderano migliorare le tecniche di ricerca terminologica in Internet. →
Matteo Verna - Lezioni di Portoghese
Rivolto a: Aziende, Privati, Enti di formazione.
Rivolto a: Aziende, Privati, Enti di formazione. →
Omnes Linguae
Obiettivo del corso: Il seminario mira a fonrire gli strumenti basilari per poter interpretare e tradurtre correttamente varie tipologie di testi economici in lingua inglese, negli ambiti del ...
Obiettivo del corso: Il seminario mira a fonrire gli strumenti basilari per poter interpretare e tradurtre correttamente varie tipologie di testi economici in lingua inglese, negli ambiti del business, della finanza e del marketing. Rivolto a: Lo sconto è riservato a coloro che si iscriveranno entro il 18 maggio. Il numero ristretto di partecipanti consente una maggiore fruibilità dell'evento formativo e offre ampio spazio per discussioni e richieste di chiarimenti. →
Solo con 4 domande!
Inizia subito