-
Tutti
-
Online
-
Filtri
-
Dove
-
Online
-
Tipo di formazione
-
+ Filtri (1)
Corsi Traduzione
- Master
- Online
- Scegli data
...in tutte le sue manifestazioni e tempi. Gli ultimi moduli del master corrispondono alle lingue, inizieremo con il latino e continueremo con le lingue... Impara:: Litteratura Universale, Mondo contemporaneo, Arte Preistorica e antica...
-
Un master valido per ottenere le competenze nella traduzione in campo medico.
← | →
-
Un master completo, non scontato, che affronta le tematiche nel dettaglio, utile a tutti, non solo a chi muove i primi passi nel mondo, a mio avviso affascinante, della traduzione medico farmaceutica. Docenti estremamente competenti. Grazie
← | →
-
Avevo già seguito anni fa il master in economia e con quello in medicina e farmacia la professionalità e l’attenzione al dettaglio di CTI non potevano che confermarsi. Sono estremamente soddisfatta, anche della nuova modalità on line che permette a chi è già attivo nel campo della traduzione e lavora a tempo pieno di seguire agilmente i contenuti con una piattaforma semplice e molto funzionale.
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 5 Mesi
...Il Master si propone di fornire ai traduttori e interpreti di oggi e di domani strumenti utili per svolgere l’attività professionale con le competenze... Impara:: Traduzione medico-farmaceutica, Traduzione giurata, Formazione online...
...Il Master si propone di fornire ai traduttori e interpreti di oggi e di domani strumenti utili per svolgere l’attività professionale con le competenze... Impara:: Traduzione medico-farmaceutica, Traduzione giurata, Formazione online...
-
Un master valido per ottenere le competenze nella traduzione in campo medico.
← | → vedi tutte
-
Un master completo, non scontato, che affronta le tematiche nel dettaglio, utile a tutti, non solo a chi muove i primi passi nel mondo, a mio avviso affascinante, della traduzione medico farmaceutica. Docenti estremamente competenti. Grazie
← | → vedi tutte
-
Avevo già seguito anni fa il master in economia e con quello in medicina e farmacia la professionalità e l’attenzione al dettaglio di CTI non potevano che confermarsi. Sono estremamente soddisfatta, anche della nuova modalità on line che permette a chi è già attivo nel campo della traduzione e lavora a tempo pieno di seguire agilmente i contenuti con una piattaforma semplice e molto funzionale.
← | → vedi tutte
-
Ho appena iniziato il corso e ne sono entusiasta
Molto accurato e redatto con competenza
← | →
-
Alta preparazione accademica. Sono stata contenta dell'esperienza che ho vissuto!
← | →
-
Ottimo rapporto con il docente sempre disponibile e esaustivo nelle spiegazioni. Metodo di studio efficace e pratico.
← | →
- Qualifica professionale
- A distanza
- Scegli data
- 9 Settimane
...attraverso l'approfondimento delle principali nozioni giuridiche e l’analisi di concetti e termini specifici. Il corso, dalla durata di 9 settimane di studio... Impara:: Traduzione commerciale, Diritto commerciale, Traduzione tecnica...
...attraverso l'approfondimento delle principali nozioni giuridiche e l’analisi di concetti e termini specifici. Il corso, dalla durata di 9 settimane di studio... Impara:: Traduzione commerciale, Diritto commerciale, Traduzione tecnica...
-
Ho appena iniziato il corso e ne sono entusiasta
Molto accurato e redatto con competenza
← | → vedi tutte
-
Alta preparazione accademica. Sono stata contenta dell'esperienza che ho vissuto!
← | → vedi tutte
-
Ottimo rapporto con il docente sempre disponibile e esaustivo nelle spiegazioni. Metodo di studio efficace e pratico.
← | → vedi tutte
- Corso
- Milano
- Livello base
- 20h - 3 Mesi
...ma anche le tentazioni deformanti da respingere, gli errori più comuni, le trappole da evitare. Corso di traduzione letteraria dall'inglese Il corso... Impara:: Tradurre racconto, Tecnica traduzione, Scouting traduzione...
-
Ringrazio caldamente gli abitanti di Macerata e la sua università.
← | →
-
Sono venuta il 24 Agosto per l'open day e sono rimasta entusiasta, soddisfatta della struttura, dei prof. e dei programmi formativi. Purtroppo la notte ho vissuto il terremoto, nel paese in cui dormivo ci sono stati dei crolli, sono rimasta molto molto turbata e haimè ho maturato davvero con molta tristezza la decisione di non trasferirmi più...da ieri il mio cuore è vicino a tutte le zone colpite!! Un auguri a quegli studenti che con coraggio portano avanti il nome dell'università. A me è mancato il coraggio, la ciociaria vi è vicina e Macerata rimarrà per me la mia seconda casa...spero di poter tornare presto e rimanerci!! Forza e coraggio
← | →
- Corso post laurea
- Macerata
- 1 Anno
...specifiche abilità nel campo della traduzione per la comunicazione internazionale, della traduzione multimediale, dell'interpretazione consecutiva e di trattativa... Impara:: Lingue straniere, Comunicazione internazionale, Interpretazione di trattativa...
...specifiche abilità nel campo della traduzione per la comunicazione internazionale, della traduzione multimediale, dell'interpretazione consecutiva e di trattativa... Impara:: Lingue straniere, Comunicazione internazionale, Interpretazione di trattativa...
-
Ringrazio caldamente gli abitanti di Macerata e la sua università.
← | → vedi tutte
-
Sono venuta il 24 Agosto per l'open day e sono rimasta entusiasta, soddisfatta della struttura, dei prof. e dei programmi formativi. Purtroppo la notte ho vissuto il terremoto, nel paese in cui dormivo ci sono stati dei crolli, sono rimasta molto molto turbata e haimè ho maturato davvero con molta tristezza la decisione di non trasferirmi più...da ieri il mio cuore è vicino a tutte le zone colpite!! Un auguri a quegli studenti che con coraggio portano avanti il nome dell'università. A me è mancato il coraggio, la ciociaria vi è vicina e Macerata rimarrà per me la mia seconda casa...spero di poter tornare presto e rimanerci!! Forza e coraggio
← | → vedi tutte
-
La loro metodologia è davvero efficace.
← | →
-
Alta preparazione, affidabilità e serietà. È una università all'avanguardia.
← | →
- Laurea Triennale
- Milano
- Scegli data
- 3 Anni
...trattativa, chuchotage, simultanea) e della traduzione (tecnico-scientifica e letteraria). Il centro offre un percorso di formazione con due lingue straniere... Impara:: Social media, Mediazione linguistica, Lingua straniera...
...trattativa, chuchotage, simultanea) e della traduzione (tecnico-scientifica e letteraria). Il centro offre un percorso di formazione con due lingue straniere... Impara:: Social media, Mediazione linguistica, Lingua straniera...
-
La loro metodologia è davvero efficace.
← | → vedi tutte
-
Alta preparazione, affidabilità e serietà. È una università all'avanguardia.
← | → vedi tutte
- Corso
- Reggio Emilia
- 45h
...Il traduttore editoriale sarà quindi in grado di cimentarsi sia nella traduzione letteraria che in quella utilizzante un linguaggio specifico...
-
Ripenso con entusiasmo a questo corso, che mi ha fatto conoscere più da vicino il mondo editoriale. Ho cominciato a capire che cosa fa un editor, per esempio; o a decifrare i segni misteriosi dei correttori di bozze. Interessanti i laboratori veri e propri di traduzione, in cui i testi preparati a casa venivano discussi insieme a traduttrici di professione. Ho apprezzato molto la grande disponibilità ed umiltà dei docenti e degli organizzatori. Da non trascurare, infine, il rapporto qualità-prezzo e il fatto che le lezioni si tengono di sabato ad orari che agevolano chi arriva da lontano. Il mio giudizio quindi è ampiamente positivo.
← | →
-
il corso ci ha fatto conoscere il mondo editoriale in ogni suo aspetto, introducendo anche figure di cui non sospettavo l'esistenza;-)
Lo consiglio caldamente a tutti quelli che nutrono un interesse particolare verso l'affascinante mondo del libro ma anche a chi desidera migliorarsi in vista di un ambito professionale specifico come quello del traduttore. Non a caso mi ha aiutato a superare il test della magistrale in traduzione alla SSLMIT di Forlì!
← | →
-
Corso organizzato molto bene, corpo docente molto preparato e organizzatori molto disponibili. Inoltre ottime possibilità di creare contatti con persone che già lavorano nel mondo delle traduzioni e nel campo editoriale.
← | →
- Corso
- Bologna
- 50h
...Rivolto a: Il progetto formativo si propone di andare incontro alle esigenze di laureati e laureandi in lingue e discipline umanistiche interessati...
...Rivolto a: Il progetto formativo si propone di andare incontro alle esigenze di laureati e laureandi in lingue e discipline umanistiche interessati...
-
Ripenso con entusiasmo a questo corso, che mi ha fatto conoscere più da vicino il mondo editoriale. Ho cominciato a capire che cosa fa un editor, per esempio; o a decifrare i segni misteriosi dei correttori di bozze. Interessanti i laboratori veri e propri di traduzione, in cui i testi preparati a casa venivano discussi insieme a traduttrici di professione. Ho apprezzato molto la grande disponibilità ed umiltà dei docenti e degli organizzatori. Da non trascurare, infine, il rapporto qualità-prezzo e il fatto che le lezioni si tengono di sabato ad orari che agevolano chi arriva da lontano. Il mio giudizio quindi è ampiamente positivo.
← | → vedi tutte
-
il corso ci ha fatto conoscere il mondo editoriale in ogni suo aspetto, introducendo anche figure di cui non sospettavo l'esistenza;-)
Lo consiglio caldamente a tutti quelli che nutrono un interesse particolare verso l'affascinante mondo del libro ma anche a chi desidera migliorarsi in vista di un ambito professionale specifico come quello del traduttore. Non a caso mi ha aiutato a superare il test della magistrale in traduzione alla SSLMIT di Forlì!
← | → vedi tutte
-
Corso organizzato molto bene, corpo docente molto preparato e organizzatori molto disponibili. Inoltre ottime possibilità di creare contatti con persone che già lavorano nel mondo delle traduzioni e nel campo editoriale.
← | → vedi tutte
- Corso
- Roma
- Livello base
- 30h - 3 Settimane
...dinamiche e problematiche della traduzione. Si lavorerà su testi di narrativa (romanzi e racconti) di diversi autori diversi perché riteniamo che sia fondamentale... Impara:: Autori americani, Revisione traduzione, Case editrici...
- Corso
- Online
...esigenze di laureati e laureandi in lingue e discipline umanistiche interessati al campo dell’editoria. Rivolto a: Laureati, laureandi e studenti di discipline... Impara:: Traduzione letteraria...
- Corso
- Chivasso
- Scegli data
- 1 Giorno
...(da svolgere a casa in un mese). La selezione ha lo scopo trovare nuovi traduttori per collaborare con la Faligi Editore, se le prove di traduzione... Impara:: Stage agenzia traduzione...
-
Corso interessante, vale la pena approfondire con l'avanzato perché il solo corso base non è abbastanza.
← | →
- Corso
- Online
- Livello base
- Scegli data
...a partire da altre lingue. PROGRAMMA PRIMO INCONTRO - Breve storia dei sottotitoli - Sottotitoli vs doppiaggio: cosa sono e quanto vengono usati in Italia e nel mondo... Impara:: Traduzione audiovisiva, Traduzione sottotitoli, Traduzione tecnica...
...a partire da altre lingue. PROGRAMMA PRIMO INCONTRO - Breve storia dei sottotitoli - Sottotitoli vs doppiaggio: cosa sono e quanto vengono usati in Italia e nel mondo... Impara:: Traduzione audiovisiva, Traduzione sottotitoli, Traduzione tecnica...
-
Corso interessante, vale la pena approfondire con l'avanzato perché il solo corso base non è abbastanza.
← | →
-
corso pratico, forse servirebbero più dispense dettagliate
← | →
- Qualifica professionale
- Online
- Scegli data
- 9 Settimane
...Questa formazione si eroga in modalità a distanza e prevede una durata di 9 settimane a partire dal momento dell’iscrizione. Tutti gli studenti hanno la... Impara:: Redazione e traduzione per il marketing turistico, Traduzione per la promozione turistica, Traduzione siti web...
...Questa formazione si eroga in modalità a distanza e prevede una durata di 9 settimane a partire dal momento dell’iscrizione. Tutti gli studenti hanno la... Impara:: Redazione e traduzione per il marketing turistico, Traduzione per la promozione turistica, Traduzione siti web...
-
corso pratico, forse servirebbero più dispense dettagliate
← | →
- Corso
- Online
...Rivolto a: Aziende, Privati, Enti. Aziende, Privati, Enti. Traduzioni da Italiano a Portoghese e viceversa in ogni settore: commerciale, tecnico -scientifico...
-
Un'ottima università delle Marche.
← | →
- Laurea Triennale
- Macerata
- 3 Anni
...e delle dinamiche interlinguistiche. Rivolto a: diplomati. A diplomati. Una solida conoscenza di base degli aspetti legislativi ed economici sottesi...
...e delle dinamiche interlinguistiche. Rivolto a: diplomati. A diplomati. Una solida conoscenza di base degli aspetti legislativi ed economici sottesi...
-
Un'ottima università delle Marche.
← | →
- Corso
- Torino
- 200h
...specializzati COMPETENZE: Oltre alla sua esperienza, l'ALLIANCE DES LANGUES MONDIALES investe molto nei nuovi metodi di traduzionie TRADUZIONI...
- Laurea Triennale
- Udine
- Scegli data
...istituto d’eccellenza per il conseguimento della laurea magistrale, cui accedono per concorso i migliori studenti italiani e stranieri. Dipartimento... Impara:: Mediazione culturale...
- Corso
- Cittadella
- 7h
...Il numero ristretto di partecipanti consente una maggiore fruibilità dell'evento formativo e offre ampio spazio per discussioni e richieste di chiarimenti...
- Corso
- Roma
- 50h
...Rivolto a: Il progetto formativo si propone di andare incontro alle esigenze di laureati e laureandi in lingue e discipline umanistiche interessati...
- Corso
- Online
- Livello base
- 1 Giorno
...con le agenzie di traduzione. Rivolto a traduttori professionali principianti nell'uso di questo software Non appena ricevo una vostra richiesta di informazione... Impara:: Confronto fra i vari CAT TOOL, A cosa servono i cat tool, Tradurre con Wordfast...
- Corso
- Online
...in modo valido e professionale alle traduzioni giuridiche. Rivolto a: Laureati o neo laureati o studenti di corsi professionali. Laureati o neo laureati... Impara:: Traduzione giurata...
- Corso
- Roma
- Livello intermedio
...in maniera autonoma ed efficace Con questo corso imparerai: A tradurre utilizzando le tecniche di scrittura e comunicazione proprie del web A dare visibilità... Impara:: Web marketing, Traduzione siti...
- Corso
- Online
- Livello base
- Scegli data
...Il WebLab è un’introduzione al mondo dei CAT Tool, al loro funzionamento e alla loro effettiva utilità. Lo scopo è quello di far conoscere i software più... Impara:: Traduzione editoriale, Traduzione scientifica, Traduzione tecnica...