-
Tutti
-
Online
-
Filtri
Corsi Traduzione
-
Ottima comunicazione e materiale didattico
← | →
-
A mio parere, il corso è ben strutturato, gli insegnanti sono competenti, le dispense sono esaurienti e ho potuto avere una visione ampia degli argomenti trattati.
← | →
-
sono rimasta soddisfatta del percorso fatto e degli insegnanti. Il mio unico consiglio è quello di aggiungere una videolezione pratica online sull'uso di Trados, e una sugli aspetti fiscali della professione. Per il resto nulla da dire.
← | →
- Qualifica professionale
- Online
- Scegli data
...nel campo della traduzione e della comunicazione sul web. Con questo corso gli allievi acquisiranno lo stile, le differenti metodologie di scrittura... Impara:: Mediazione linguistica, Traduzione specialistica, Web authoring...
...nel campo della traduzione e della comunicazione sul web. Con questo corso gli allievi acquisiranno lo stile, le differenti metodologie di scrittura... Impara:: Mediazione linguistica, Traduzione specialistica, Web authoring...
-
Ottima comunicazione e materiale didattico
← | → vedi tutte
-
A mio parere, il corso è ben strutturato, gli insegnanti sono competenti, le dispense sono esaurienti e ho potuto avere una visione ampia degli argomenti trattati.
← | → vedi tutte
-
sono rimasta soddisfatta del percorso fatto e degli insegnanti. Il mio unico consiglio è quello di aggiungere una videolezione pratica online sull'uso di Trados, e una sugli aspetti fiscali della professione. Per il resto nulla da dire.
← | → vedi tutte
- Corso
- Online
- Scegli data
...necessarie per affrontare testi specialistici che richiedono una conoscenza approfondita della terminologia e delle convenzioni del settore di riferimento... Impara:: Traduzione legale, Traduzione tecnica, Traduzione letteraria...
- Laurea Magistrale
- Pisa
- Ott-2026
- 2 Anni
...(27 CFU). Preparazione pratica e immediatamente spendibile. Formare interpreti pronti a operare in convegni, istituzioni, multinazionali e contesti internazionali complessi... Impara:: Interpretazione simultanea, Mediazione linguistica, Mediazione sociale...
- Master
- Romae1 altra sede.
- Roma
- Scegli data
- 6 Mesi
...di sviluppare le skills necessarie per lavorare nel settore del turismo e per lanciare la propria carriera imprenditoriale. La figura che questo programma intende formare... Impara:: Visite guidate, Guida turistica, Tourist assistant...
- Laurea Magistrale
- Milano
- 2 Anni
...o imprese nell'ambito delle relazioni internazionali. L'obiettivo del corso è la formazione di interpeti di conferenza che lavorino da almeno due lingue...
- Corso
- Online
- Scegli data
- 1 Mese
...o un editing di un romanzo rosa A neolaureati o a traduttori/redattori già in attività con nessuna o scarsa esperienza nel settore dei romanzi rosa... Impara:: Lettere moderne, Editoria multimediale, Traduzione editoriale...
- Laurea Magistrale
- Padova
- 2 Anni
...scrivere relazioni, recensioni, di carattere professionale o letterario. Sarà in grado di utilizzare in maniera adeguata i principali strumenti informatici...
- Corso
- Torino
- Scegli data
...con maggiore chiarezza senza “mangiarsi” le parole. a sviluppare la capacità di integrazione dando importanza all’ascolto reciproco all’interno del gruppo e... Impara:: Recitazione cinematografica, Mediazione linguistica, Doppiaggio cartoni animati...
- Master
- Online
- Scegli data
- 1500h
...con piena padronanza della tecnica e dell'etica professionale, fornendo servizi di interpretariato simultaneo e consecutivo, con l’obiettivo di lanciare... Impara:: Interpretazione simultanea, Interprete e traduttore, Servizi di interpretazione...
- Corso
- Online
- Scegli data
- 3h - 2 Giorni
...e con budget molto limitati, a partire dalle competemze linguistiche A traduttori, autori, redattori, giornalisti, neolaureati in materie umanistiche e/o linguistiche... Impara:: Creazione di business online, Business analysis, Business digitali...
- Corso
- Online
- Livello intermedio
- Scegli data
...anche la prestigiosa certificazione universitaria valida in tutta Europa. Non e' necessaria alcun tipo di conoscenza perche' e' possibile partire da... Impara:: CORSO ABILITANTE, Lingua e letteratura, Spagnolo commerciale...
- Corso
- Online
- Livello base
- 3h - 1 Giorno
...Rivolto a traduttori professionali principianti nell'uso di questo software Non appena ricevo una vostra richiesta di informazione, vi verrà inviata... Impara:: Quale cat tool mi conviene di più, Lavorare con i cat tool, Tradurre con i cat tool...
- Corso
- Online
- Livello base
- Scegli data
...Il seminario è seguito online e sarà disponibile fino a 15 giorni dopo la conclusione del corso. Il programma, che emagister.it riporta in fondo a questa pagina... Impara:: SDL Studio e MemoQ, Creazione di uno o più glossari, Conoscenza mercato traduzione tecnica...
- Master
- Online
- 1500h
...dallo sviluppo dei mezzi di trasporto e dal fulgore di Internet. La creazione di un unico mercato capitalista mondiale ha portato alla necessità di abbattere... Impara:: Strategie di traduzione, Professione del traduttore, Progetti di traduzione...
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | →
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | →
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | →
- Master
- A distanza
- 160h - 5 Mesi
...oltre ad eccellenti competenze linguistiche, approfondite conoscenze in ambito legale. Per poter garantire un prodotto affidabile e di qualità... Impara:: Esami di lingua, Traduzione specialistica, Traduzione giuridica...
...oltre ad eccellenti competenze linguistiche, approfondite conoscenze in ambito legale. Per poter garantire un prodotto affidabile e di qualità... Impara:: Esami di lingua, Traduzione specialistica, Traduzione giuridica...
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | → vedi tutte
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | → vedi tutte
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | → vedi tutte
-
Ho avuto un'esperienza positiva di cinque anni in questa università. L'ambiente è stato sempre stimolante e gli uffici sono stati costantemente disponibili. Un ringraziamento speciale va a Marta Cardamone della Segreteria Studenti, che mi ha supportato in diverse occasioni.
← | →
-
Ho sostenuto un esame presso questa università e posso dire che tutto perfetto, nulla da eccepire.
← | →
-
Mi sono laureato presso questa università e sono molto contento.
← | →
- Laurea Triennale
- Roma
- 3 Anni
...Trilingue e due indirizzi bilingui: Mediazione linguistica e culturale per la gestione dei flussi migratori e Mediazione linguistica per i media e la comunicazione digitale... Impara:: Letteratura italiana, Lingua e traduzione, Linguaggio per l'audiovisivo...
...Trilingue e due indirizzi bilingui: Mediazione linguistica e culturale per la gestione dei flussi migratori e Mediazione linguistica per i media e la comunicazione digitale... Impara:: Letteratura italiana, Lingua e traduzione, Linguaggio per l'audiovisivo...
-
Ho avuto un'esperienza positiva di cinque anni in questa università. L'ambiente è stato sempre stimolante e gli uffici sono stati costantemente disponibili. Un ringraziamento speciale va a Marta Cardamone della Segreteria Studenti, che mi ha supportato in diverse occasioni.
← | → vedi tutte
-
Ho sostenuto un esame presso questa università e posso dire che tutto perfetto, nulla da eccepire.
← | → vedi tutte
-
Mi sono laureato presso questa università e sono molto contento.
← | → vedi tutte
-
Non ho ancora partecipato a nessun corso ma le informazioni avute tramite e -mail e tramite il sito internet mi hanno fatto una bellissima impressione di professionalità e serietà.
Spero di poter iniziare presto un corso di quelli proposti.
Ilenia
← | →
-
Ci tengo ad esprimere tutta la mia soddisfazione nei confronti del corso.
← | →
-
Vi ringrazio per l'opportunità di seguire il corso di traduzione presso la vostra scuola. Devo dire che sono rimasto molto soddisfatto e mi devo congratulare con la Professoressa Mary James che mi ha seguito durante il mio percorso formativo.
← | →
- Scuola di specializzazione
- A distanza
- 3 Mesi
...per l’industria del turismo e per il web. I corsi prevedono un’ampia serie di combinazioni linguistiche per l’italiano da e verso l’inglese... Impara:: Traduzione siti web, Banche terminologiche, Traduzione giuridica...
...per l’industria del turismo e per il web. I corsi prevedono un’ampia serie di combinazioni linguistiche per l’italiano da e verso l’inglese... Impara:: Traduzione siti web, Banche terminologiche, Traduzione giuridica...
-
Non ho ancora partecipato a nessun corso ma le informazioni avute tramite e -mail e tramite il sito internet mi hanno fatto una bellissima impressione di professionalità e serietà.
Spero di poter iniziare presto un corso di quelli proposti.
Ilenia
← | → vedi tutte
-
Ci tengo ad esprimere tutta la mia soddisfazione nei confronti del corso.
← | → vedi tutte
-
Vi ringrazio per l'opportunità di seguire il corso di traduzione presso la vostra scuola. Devo dire che sono rimasto molto soddisfatto e mi devo congratulare con la Professoressa Mary James che mi ha seguito durante il mio percorso formativo.
← | → vedi tutte
- Master
- Online
- 1500h
...in tutte le sue manifestazioni e tempi. Gli ultimi moduli del master corrispondono alle lingue, inizieremo con il latino e continueremo con le lingue... Impara:: Storia del mondo, Arte Preistorica e antica, Litteratura Universale...
-
Insegnanti ottimi, corso estremamente utile
← | →
- Corso post laurea
- Pisa
...Ai possessori di un Diploma di Laurea in Scienze della Mediazione Linguistica - Classe III - è concessa l'immatricolazione senza necessità di prove selettive...
...Ai possessori di un Diploma di Laurea in Scienze della Mediazione Linguistica - Classe III - è concessa l'immatricolazione senza necessità di prove selettive...
-
Insegnanti ottimi, corso estremamente utile
← | →
-
L'ambiente è accogliente.
← | →
-
Favolosa!
← | →
- Laurea Magistrale
- Roma
- 2 Anni
...un indirizzo misto in interpretariato e traduzione, che potrà essere anche monolingue. L’indirizzo Traduzione fornisce competenze traduttive avanzate da... Impara:: Interprete di trattativa, Interprete e traduttore, Interprete di conferenza...
...un indirizzo misto in interpretariato e traduzione, che potrà essere anche monolingue. L’indirizzo Traduzione fornisce competenze traduttive avanzate da... Impara:: Interprete di trattativa, Interprete e traduttore, Interprete di conferenza...
-
L'ambiente è accogliente.
← | → vedi tutte
-
Favolosa!
← | → vedi tutte
-
Sono pienamente soddisfatta del corso seguito. Il materiale cartaceo ricevuto all’inizio è risultato decisamente esauriente e l’insegnante è sempre stata puntuale e precisa nelle correzioni. Giudizio complessivo: 5/5.
← | →
-
Sono rimasto del tutto soddisfatto della didattica del corso, così come ho apprezzato molto anche i materiali presenti sul sito, che per un ex studente di scienze della comunicazione come me hanno costituito sia un ripasso che un interessante approfondimento delle conoscenze pregresse.
← | →
- Qualifica professionale
- A distanza
- 4 Mesi
...scritta che desiderano migliorare le proprie competenze linguistiche nel mondo del world wide web. L'obiettivo del corso a distanza, che prevede una durata di 4... Impara:: Strategie traduttive delle diverse tipologie, Traduzione pubblicitaria, Prove pratiche di traduzione guidate...
...scritta che desiderano migliorare le proprie competenze linguistiche nel mondo del world wide web. L'obiettivo del corso a distanza, che prevede una durata di 4... Impara:: Strategie traduttive delle diverse tipologie, Traduzione pubblicitaria, Prove pratiche di traduzione guidate...
-
Sono pienamente soddisfatta del corso seguito. Il materiale cartaceo ricevuto all’inizio è risultato decisamente esauriente e l’insegnante è sempre stata puntuale e precisa nelle correzioni. Giudizio complessivo: 5/5.
← | → vedi tutte
-
Sono rimasto del tutto soddisfatto della didattica del corso, così come ho apprezzato molto anche i materiali presenti sul sito, che per un ex studente di scienze della comunicazione come me hanno costituito sia un ripasso che un interessante approfondimento delle conoscenze pregresse.
← | → vedi tutte
-
Se non fosse stato per il vostro annuncio sarei rimasta rilegata ad un mondo che non mi apparteneva, ora posso lavorare in un mondo stimolante e dinamico.
← | →
- Master I livello
- Blended a Roma
- 12 Mesi
...in traduzione nel campo dello spettacolo e dei media, capaci di svolgere il proprio ruolo grazie all’acquisizione di adeguate competenze teoriche e pratiche... Impara:: Tecniche di Doppiaggio, Adattamento dialoghi, Opere televisive...
...in traduzione nel campo dello spettacolo e dei media, capaci di svolgere il proprio ruolo grazie all’acquisizione di adeguate competenze teoriche e pratiche... Impara:: Tecniche di Doppiaggio, Adattamento dialoghi, Opere televisive...
-
Se non fosse stato per il vostro annuncio sarei rimasta rilegata ad un mondo che non mi apparteneva, ora posso lavorare in un mondo stimolante e dinamico.
← | →
-
Tutto organizzato alla perfezione. La consiglio al 100%
← | →
-
Buona università, servizi ben organizzati
← | →
-
Docenti ottimi e buona didattica
← | →
- Master II livello
- Blended a Roma
- 1 Anno
...l’attività di interpretariato di conferenza. Al termine di questo Master gli studenti avranno acquisito tutte le competenze necessarie nell’interpretazione simultanea e consecutiva... Impara:: Interprete di conferenza, Interpretazione simultanea, Interprete di trattativa...
...l’attività di interpretariato di conferenza. Al termine di questo Master gli studenti avranno acquisito tutte le competenze necessarie nell’interpretazione simultanea e consecutiva... Impara:: Interprete di conferenza, Interpretazione simultanea, Interprete di trattativa...
-
Tutto organizzato alla perfezione. La consiglio al 100%
← | → vedi tutte
-
Buona università, servizi ben organizzati
← | → vedi tutte
-
Docenti ottimi e buona didattica
← | → vedi tutte